Основные значения и тенденции
Выражение «sick» в сленге имеет несколько значений и может использоваться в различных ситуациях. Все значения выражения связаны с обозначением чего-то хорошего, крутого, впечатляющего или интересного.
Одно из основных значений слова «sick» в сленге — это описание чего-то выдающегося, великолепного или потрясающего. Например, если кто-то говорит, что что-то «sick» или «это sick», это означает, что он восхищается этим и считает это очень крутым или классным.
Другое значение слова «sick» в сленге связано с описанием чего-то необычного или нестандартного. Например, если человек говорит о «sick trick» или «sick move» в спорте или в какой-то активности, это означает, что это было очень впечатляющее и неожиданное действие, которое вызывает восторг у зрителей или окружающих.
Также слово «sick» может использоваться для описания чего-то уникального или инновационного. Например, если говорят о «sick design» или «sick technology», это означает, что это дизайн или технология, которые выглядят очень современно, оригинально и вызывают восхищение.
Изначально выражение «sick» в сленге возникло в американской культуре, особенно в речи молодежи. Однако, с временем оно распространилось и стало использоваться в разных странах. Более того, с развитием интернета и социальных сетей, слово «sick» стало популярным и широко используется в онлайн-коммуникациях.
Значение | Пример использования |
---|---|
Крутое, выдающееся | «Этот концерт был просто sick!» |
Впечатляющее, необычное | «Тот трюк на скейтборде был просто sick!» |
Уникальное, инновационное | «Этот новый смартфон имеет sick дизайн!» |
В целом, выражение «sick» заимствовано из английского языка и в современном сленге используется для описания чего-то впечатляющего, интересного или крутого
Это слово активно используется в различных сферах, таких как спорт, музыка, мода и технологии, и является важной частью современной молодежной культуры
Удивление
Как быть, если случилось что-то удивительное и вам надо сказать об этом на английском, но слово surprised (удивленный) и близко не может передать ваши эмоции? Интересные варианты вы найдете в следующей таблице.
Слово | Перевод | Пример |
---|---|---|
surprised | удивленный | Nobody was surprised when they married. — Никто не удивился, когда они поженились. |
amazed | изумленный, крайне удивленный | You’ll be amazed when you see my wedding dress. — Ты будешь очень удивлена, когда увидишь мое свадебное платье. |
astonished | ошарашенный | I was astonished by the result of the test. — Я был ошарашен результатом теста. |
stunned | потрясенный | I was too stunned to say something back. — Я был слишком потрясен, чтобы сказать что-то в ответ. |
speechless | потерявший дар речи от удивления | His words left me speechless. — Его слова заставили меня потерять дар речи. |
to be taken aback | быть удивленным и не знать, как реагировать на ситуацию | I was a little taken aback by her rude question. — Меня немного смутил ее грубый вопрос. |
gobsmacked (informal) | ошеломленный | I was absolutely gobsmacked when I saw my exam results. — Я был ошеломлен, когда увидел свои результаты экзамена. |
Смотрите, сколько замен можно найти привычным словам! Старайтесь использовать новую лексику — вы будете звучать более красиво и естественно. А практиковать новые знания можно на уроках с преподавателем или на разговорных клубах английского.
Geek
Молодежный английский сленг — штука веселая.
Geek (существительное) — еще одно выражение. В зависимости собеседника слово будет выглядеть красиво или некрасиво. Если называете человека geek, это критическая, отрицательная характеристика. Значит, он чересчур много учится или просиживает за компьютером, и мало общается. Но если назовете давнего приятеля geek, это намного более приятная шутка.
Пример 1:
- «What do think of the new girl Amanda? Что ты думаешь о новенькой девушке Аманде из нашей группы?
- «Not much, she seems like a geek. She spends all her time in the library! Она не очень, похожа на заучку. Постоянно сидит в библиотеке!
- «Maybe because she feels lonely. She’s new!” Может потому, что она чувствует себя одинокой. Она же новенькая!» (Отрицательный смысл.)
Пример 2:
- «Let’s go Ted’s house party tonight! Everyone’s going to be there! Пойдем сегодня вечером на вечеринку домой к Теду! Там соберутся все!»
- «I wish I could, but I have to study for my finals! Я думаю, что смогу, но мне надо тренироваться для подготовки к финальному матчу!»
- «Ah, man, you’re such a geek! Эх друг, ты и зануда!»
- «I know. But if I don’t pass Coach Jones is going to kick me off the team! Верно. Но если откажусь, тренер вышвырнет меня из баскетбольной команды!»
(Шутка, и добрый игривый смысл).
Слова от A до Z, обозначающие различные эмоции на английском
Кроме идиом, в английском языке есть определения, которые также помогут описать чувства. Мы подготовили список таких слов с примерами их употребления и для удобства расположили их в порядке от A до Z.
А
Angry — злой.
“He was angry with his boss for criticising her work.” — «Он был зол на своего босса за критику его работы».
B
Bewildered — сбит с толку.
“She was bewildered by the choice of dresses in the shop.” — «Она была сбита с толку выбором платьев в магазине».
C
Confused — в замешательстве.
“I’m sorry I forgot your birthday – I was confused about the dates.” — «Мне жаль, что я забыл о твоем дне рождения — я запутался в датах».
D
Depressed — очень грустный, в депрессии.
“After I failed his English exam, I was depressed for a week.» — «После того, как я провалил экзамен по английскому, я был в депрессии в течение недели».
E
Ecstatic — чрезвычайно счастлив, в экстазе.
“When I asked her to marry me she was ecstatic.” — «Когда я сделал ей предложение, она была в восторге.»
F
Furious — очень зол.
“She was furious with him for breaking her favourite cup.” — «Она была в ярости из-за того, что он разбил ее любимую чашку».
G
Great — прекрасно.
“I feel great today!” — «Сегодня я чувствую себя прекрасно».
H
Happy — счастливый
“He was happy to hear the good news.”— «Он был счастлив услышать хорошие новости».
I
Irritated — раздраженный
“I get so irritated when she changes TV channels without asking me first.” — «Меня так раздражает, когда она переключает телеканал, не спросив меня заранее».
J
Jealous — завистливый
“He was jealous of her brother’s new toy.” — «Он завидовал новой игрушке своего брата».
K
Keen — заинтересован
“I’m keen to see your new car – I’ve heard lots about it.” — «Мне очень интересно увидеть ваш новый автомобиль, я много о нем слышал».
L
Lazy — ленивый
“I can’t be bothered to do anything today – I feel really lazy!” — «Сегодня ничего не буду делать — мне лень!»
N
Nonplussed — сильно удивлен, озадачен
“I was so nonplussed by his announcement that I couldn’t say anything.” — «Я был так озадачен его заявлением, что не мог ничего сказать».
О
Overwhelmed — переполнен эмоциями
“I was overwhelmed by the offer of promotion at work.” — «Меня потрясло предложение о продвижении по службе».
P
Positive — положительный, позитивный
“She’s a very positive person and never lets anything get her down.” — «Она очень позитивный человек и никогда не позволяет ничему ее расстраивать».
R
Relaxed — расслабленный
“I was completely relaxed after I came back from holiday.” — «Я полностью расслабился после того, как вернулся из отпуска».
S
Sad — грустный
“It makes me sad to see all those animals in cages at the zoo.” — «Мне грустно видеть всех этих животных в клетках в зоопарке».
Т
Terrific — потрясающе
“I feel terrific today!” — «Сегодня я чувствую себя потрясающе!»
<pclass=»red»>U
Upset — расстроен, зол или недоволен
“I’m sorry you’re upset – I didn’t mean to be rude.” — «Мне жаль, что ты расстроен — я не хотел быть грубым».
V
Victimized — чувствовать себя жертвой
“My boss kept criticising me and not the others, so I felt quite victimized.” — «Мой босс продолжал критиковать меня, а не других, поэтому я чувствовал себя жертвой».
W
Wonderful — замечательно, отлично
“I felt wonderful after such a relaxing weekend.”— «Я прекрасно себя чувствовал после таких расслабляющих выходных».
Английские слова и выражения: “На эмоциях”
Пожалуй, в любом языке есть разговорные клише для напряженных или, наоборот, радостных ситуаций: выражения радости, удивления, недовольства. Мы пользуемся ими как готовыми шаблонами: круто! отвратительно! какого черта ты делаешь?!
В английском языке таких эмоциональных заготовок тоже немало
Обратите внимание, что в случае с эмоционально окрашенными восклицаниями крайне важна интонация – она может изменить смысл всего высказывания
— What’s the matter with you? – С тобой что-то случилось? (обеспокоенность)
— What’s the matter with you! – Да что с тобой не так! (раздражение)
Похвалу можно сказать с такой физиономией или интонацией, что она будет восприниматься как недовольство.
У некоторых выражений есть нюансы в употреблении. Рассмотрим их отдельно.
Oh, my God! – О, Боже мой!
Некоторые люди предпочитают говорить Oh, my gosh! Это выражение считается более религиозно нейтральным. Само слово gosh – это всего лишь завуалированное god (бог).
Keep going – Продолжай
Небольшой грамматический комментарий. Конструкция keep + глагол с -ing значить не “хранить” какое-то действие, а продолжать его выполнять, делать что-то постоянно. Часто встречается в разговорной речи.
- — Keep working – Продолжайте работать;
- — My arms keep missing you – Мои руки все время по тебе скучают;
- — I keep holding on to you but you keep letting go – Я продолжаю не отпускать тебя, но ты всегда уходишь.
Cool и Awesome
Оба выражения можно перевести как “круто”, “клево”, но, как мне кажется, awesome – это более сильная степень “крутости”, чем cool. Выражения особенно популярны среди молодежи.
Absolutely – Безусловно
Далеко не всегда можно перевести как “абсолютно”. Absolutely – это очень популярное (в США) выражение, которое значит крайнюю степень “да”.
То есть русскоязычный аналог – это, скорее, “безусловно”, “бесспорно”. Я читал интервью с русской спортсменкой, которая долго прожила в Америке и уже немного подзабыла родной язык.
Забавно, что там, где она по-английски сказала бы “absolutely”, она говорила “абсолютно”. Получалось что-то вроде:
— Вы скучали по Родине?
— Абсолютно.
или:
— И именно тогда вы вошли в число сильнейших?
— Абсолютно.
You look gorgeous! – Ты выглядишь восхитительно!
Если вы хотите сказать женщине, что она выглядит восхитительно, то лучше всего для этого подойдет слово gorgeous – восхитительна, очень красива. Это даже больше, чем beautiful.
Whatever – Мне все равно (как скажешь)
Сокращенно от whatever you say – как скажешь. Выражает не согласие, а безразличие. Если вам что-то старательно втолковывают, а вы махнете рукой и скажете раздраженно Whatever! – это будет довольно грубый жест. Whatever часто говорят подростки, когда отмахиваются от замечаний родителей или учителей.
Скачать список слов в виде карточек для распечатки.
Oh, my God! | О, Боже мой! |
What a luck! | Какая удача! |
I don’t know what to say! | У меня нет слов! |
Damn it! | Проклятье! |
Alas! | Увы! |
Really? | Действительно? |
What a pity (shame)! | Как жаль! |
I can’t believe it! | Не могу в этом поверить! |
So cute | Так мило |
Cool! | Круто! (Клево!) |
Nice | Мило (здорово, круто и т. д.) |
Awesome! | Круто! |
I hope so | Надеюсь, что это так |
Disgusting! | Отвратительно! |
I feel good | Мне хорошо |
Not a bit! (Nothing of the kind!) | Ничего подобного! |
What’s the matter with you! | Да что с тобой не так! |
What the hell are you doing? | Какого черта ты делаешь? |
Keep going! | Продолжай! |
Stop it immediately! | Прекрати это сейчас же! |
No way! | Ни в коем случае! |
With (great) pleasure. | С (огромным) удовольствием. |
It is none of your business! | Это не ваше дело! |
That’s too much! | Это чересчур! |
Wonderful! | Замечательно! |
Absolutely! | Безусловно! |
Exactly so! | Именно так! |
Who knows! | Кто знает! |
Get lost! | Проваливай! |
Fantastic! | Фантастика (потрясающе)! |
You look gorgeous! | Ты выглядишь восхитительно! |
Who cares! | Кому какое дело! |
Whatever | Мне все равно |
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я не занимаюсь сейчас репетиторством. Если вам нужен репетитор, я рекомендую зайти на этот чудесный сайт. Здесь вы найдете учителей носителей и не носителей языка???? для любых целей и на любой карман???? Я сам прошел там более 100 уроков, рекомендую попробовать и вам!
To be ripped — еще одно сленговое выражение.
To be ripped (прилагательное). В обычном повседневном английском ripped значит «разорванный». Вы можете порвать свои джинсы или кусок бумаги, но в жаргоне значение отличается. Если человек is ripped (обычно так говорят о мужчинах или юношах, хотя не обязательно), это значит, у него большие мышцы и крепкие тела. Вероятно, из-за занятий в спортзале, или он профессиональный спортсмен.
Пример 1:
- «Dude, you’re so ripped! What’s your secret? Чувак, да ты качок! Как тебе удалось?
- «Gym two hours a day! Спортзал по два часа ежедневно!
Пример 2:
- «Have you seen Martin lately? Ты видел Мартина?
- «No, why? Нет, а что?
- «He’s done something to himself! He totally ripped! Он что-то с собой сделал. Он отлично прокачан!»
- «What? No way! He used to be so overweight! Невероятно! Он всегда был толстым!
Значение
Слово «sick» в сленге имеет несколько значений. Во-первых, оно может означать «болванчик» или «расстроенный». Например, фраза «He’s acting sick» может означать, что человек ведет себя странно или плохо чувствует себя.
Во-вторых, «sick» может иметь значение «плохой» или «отвратительный». Например, фраза «That movie was sick» может означать, что фильм был очень плохим или вызвал отвращение.
Третье значение «sick» — «нездоровый» или «сутулый». Например, фраза «He’s looking sick» может означать, что человек выглядит нездоровым или имеет сутулую осанку.
«Sick» также может использоваться в значении «немощный» или «болезнь». Например, фраза «I’m feeling sick» может означать, что человек нечувствителен к болезни или он имеет сильные боли.
Значение | Пример |
---|---|
Болванчик | «He’s acting sick» |
Расстроенный | «He’s acting sick» |
Плохой | «That movie was sick» |
Отвратительный | «That movie was sick» |
Нездоровый | «He’s looking sick» |
Сутулый | «He’s looking sick» |
Немощный | «I’m feeling sick» |
Болезнь | «I’m feeling sick» |
Выражение восхищения
Примеры использования:
1. | Он сделал такой невероятный трюк на скейтборде! Просто sick! |
2. | Эта картинка, которую он нарисовал, просто sick. У него талант! |
3. | Его новая машина выглядит просто sick! Я бы тоже хотел такую! |
4. | Этот фильм был такой нереально крутой! Все сцены были просто sick. |
В контексте выражения восхищения, слово «sick» олицетворяет что-то незаурядное, экстраординарное и вызывающее восхищение у тех, кто это видит или испытывает.
Часто это выражение используется в современном сленге, чтобы описать что-то потрясающее, великолепное или впечатляющее.
Такое употребление слова «sick» помогает передать эмоциональную силу и отношение к объекту восхищения.
Отличный, крутой
Слово | Расшифровка | Пример использования |
---|---|---|
Изувеченный | Описывает состояние, когда что-то или кто-то сильно повреждены или искажены. | Компьютер после вируса был полностью изувеченным. |
Болванчик | Слово, которое используется для обозначения глупого или наивного человека. | Этот болванчик ничего не понимает в физике. |
Расстроенный | Описывает эмоциональное состояние, когда человек чувствует грусть, разочарование или потерю. | Он был расстроен, когда узнал о смерти своего любимого питомца. |
Отвратительный | Описывает что-то, что вызывает чувство отвращения или неприязни. | Эта еда выглядит и пахнет отвратительно, я даже попробовать ее не хочу. |
Плохой | Описывает что-то, что низкого качества или что не соответствует ожиданиям. | У меня плохая прическа, я должен найти хорошего парикмахера. |
Болезнь | Отсылает к чему-то заболевшему или поврежденному. | Это здание страдает от болезни времени и нуждается в ремонте. |
Сутулый | Описывает состояние, когда человек имеет изгиб в спине и сгорбленную осанку. | Он выглядел очень старым и сутулым. |
Немощный | Описывает кого-то, кто является слабым и неспособным к физическим действиям. | Пожилая женщина была немощной и нуждалась в постоянном уходе. |
Сильное эмоциональное впечатление
Слово «sick» на сленге имеет несколько значений, одно из которых связано со сильным эмоциональным впечатлением. В данном контексте, «sick» означает нечто плохое, нездоровое и отвратительное, вызывающее негативные эмоции и испытывающее чувство дискомфорта. Человек, описываемый как «sick», может быть расстроенным и немощным.
На сленге, когда говорят о каком-то событии или предмете, которые вызывают сильное эмоциональное впечатление, можно использовать слово «sick» в качестве эпитета. Например:
Этот фильм просто sick!(Он вызывает сильное эмоциональное впечатление) |
Твоя новая майка с таким дизайном — просто sick!(Она вызывает сильное эмоциональное впечатление) |
Он действительно sick!(Он вызывает сильное эмоциональное впечатление) |
Итак, слово «sick» на сленге описывает сильное эмоциональное впечатление, связанное с чем-то плохим, отвратительным и нездоровым. Оно может использоваться для описания событий, предметов или даже людей, которых мы считаем сутулыми, вызывающими болезнь, немощными и расстроенными.
Busted
Busted (прилагательное или глагол). Если вы bust кого-то, значит, застали его делающим или говорящим что-то неположенное, или прячущим что-то. The police bustpeople every day — переводится как то, что они ловят всех плохих парней, и штрафуют, или сажают в тюрьму.
Пример 1:
- «Did you hear that Sam got busted speeding? Ты слышал, что Сэма поймали за превышение скорости?
- «No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower! Нет, но я не удивлен. Я всегда ему говорил ездить помедленнее
Пример 2:
- «There were two kids who were busted cheating in their exams! Двух учеников поймали за обман на экзаменах!
- «Really? What happened? В самом деле? Что случилось?
- «I’m not sure, but they’ll definitely be punished. Our school takes cheating really seriously. Не знаю подробностей, но их точно наказали. В нашей школе действительно серьезно относятся к шпаргалкам
Значение выражения «Sick»
В современном сленге английского языка выражение «Sick» имеет несколько значений, которые зависят от контекста, в котором оно используется. Это слово может быть использовано как прилагательное или как глагол.
Одним из распространенных значений «Sick» как прилагательного является «больной» или «нездоровый». Однако в сленге это значение используется в переносном смысле и означает что-то весьма положительное или эффектное. При этом выражение «Sick» может быть использовано для описания чего-то, что вас удивляет, впечатляет или вызывает удивление.
Например:
- «I saw a sick car on the street yesterday.» — Я видел вчера на улице классную машину.
- «That movie was sick! I couldn’t take my eyes off the screen.» — Этот фильм был потрясающим! Я не мог оторвать глаз от экрана.
Кроме того, «Sick» также может использоваться как глагол и иметь значение «ненавидеть» или «терпеть не вынося». Это значение часто используется в негативном контексте и описывает сильное отвращение или неприязнь к чему-либо.
- «I sick my job. It’s so boring and stressful.» — Я ненавижу свою работу. Она такая скучная и стрессовая.
- «He really sick her ex-boyfriend. They can’t even be in the same room together.» — Она терпеть не может своего бывшего парня. Они не могут быть в одной комнате вместе.
Таким образом, значение выражения «Sick» в сленге английского языка зависит от контекста и может означать что-то положительное и захватывающее, а также что-то негативное и вызывающее неприязнь.
To chill out
To chill out (глагол). Каждому нравится to chill out, что значит просто расслабиться. Как правило, сочетается с «out», но может быть без него. Если разговариваете с англоязычными, они обязательно поймут.
Пример 1:
- «Hey Tommy, what are you guys doing? Эй Томми, что чем занимаетесь, ребята?
- «We’re just chilling (out). Do you want to come round? Просто отдыаем. Хочешь придти?
Пример 2:
- «Sue, what did you do in the weekend? Сью, что ты делала на выходных?
- «Nothing much. We just chilled (out). Ничего особенного. Просто расслаблялись
Но если говорят вам надо to chill out, это плохо. Думают, вы слишком бурно реагируете, или беспокоитесь из-за пустяков.
Пример 3:
- «I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail. Не могу поверить, что мы сдали экзамен. Я был уверен, что не сдам
- «You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine. Тебе надо успокоиться, и прекратить слишком много думать. Надеюсь, тебе станет лучше
Происхождение и распространение слова «sick» на сленге
В первую очередь, «sick» может означать что-то удивительное, потрясающее или впечатляющее. Например, если вы увидели крутой спектакль или выступление, которое поразило вас, можно сказать «It was sick!». Это слово в данном контексте используется для передачи сильной эмоциональной реакции и восхищения чем-то.
Также, «sick» может быть использовано для описания чего-то плохого или неприятного. Например, если у вас проблемы со здоровьем и вы чувствуете себя плохо, вы можете сказать «I feel sick». Здесь слово «sick» указывает на состояние болезни или недомогания.
Слово «sick» также используется в контексте моды и стиля для обозначения чего-то необычного или нестандартного. Например, если вы видите необычную, но стильную одежду или прическу, вы можете сказать «That outfit is sick!». В этом случае слово «sick» означает что-то необычное и модное.
Происхождение сленгового значения слова «sick» не всегда ясно, но считается, что оно произошло от его первоначального значения, связанного с болезнью и недомоганием. Постепенно, слово начало использоваться в разговорной речи для передачи различных эмоциональных состояний и оценок.
Слово «sick» получило широкую популярность в англоязычном мире и стало часто употребляемым в разговорной речи, особенно среди молодежи. Оно стало частью сленговой лексики и используется для передачи различных эмоций и ситуаций.
В современном обществе «sick» также стало распространяться через поп-культуру, музыку и социальные сети. Часто его можно услышать в песнях и видео, а также увидеть в текстах сообщений и комментариях в интернете.
Во многих случаях, понимание значения слова «sick» на сленге может быть затруднительным для людей, для которых английский не является родным языком или не знакомы с новыми тенденциями в разговорной речи. Однако, когда понимание значения слова установлено, его использование может добавить эмоциональный оттенок в разговор и помочь выразить определенные мысли и впечатления.
Боль, болезнь — терминология и идиомы
ÐаболеÑÑ (Ñем-л.) | To get sick (with smth.), to become ill (with smth.) |
ÐолеÑÑ (Ñем-л.) | To be sick (with smth.), to be ill (with smth.) |
ÐÐ¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ | Sickness , illness , disease |
ÐÑпÑÑк по болезни, «болÑниÑнÑй» | Sick leave |
ÐÐ¾Ð»Ñ | Pain , ache |
ÐÑÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ | Intense , severe , sharp , terrible pain |
ЧÑвÑÑвоваÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ | To feel pain, to suffer from pain |
ÐблегÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ | To ease , lessen , relieve , soothe pain |
ÐÐ¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ | Headache |
ÐÐ¾Ð»Ñ Ð² Ñпине | Backache |
ÐÐ¾Ð»Ñ Ð² живоÑе/желÑдке | Stomach ache |
УÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ | Earache |
ÐÑÐ±Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ | Toothache |
ÐÐ¾Ð»Ñ Ð² гÑÑди/ÑеÑдÑе | Chest pain |
ÐеÑколÑко ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ð¼, ÑвÑзаннÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ (в пеÑеноÑном ÑмÑÑле):
pain (in the neck) â ÑÑо-либо ÑаздÑажаÑÑее или непÑиÑÑное, невÑноÑимÑй Ñеловек
She is being a real pain (in the neck)!  â Ðна невÑноÑима!
to take great pains â ÑÑаÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑÐµÑ Ñил, «коÑÑÑми леÑÑ»
He had taken great pains to make the event unforgettable. â Ðн Ñделал вÑе возможное, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑобÑÑие вÑÑло незабÑваемÑм.
no pain, no gain â поÑл. «Ðод лежаÑий ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° не ÑеÑеÑ»; «Ðез ÑÑÑда не вÑÑÑнеÑÑ ÑÑÐ±ÐºÑ Ð¸Ð· пÑÑда».
heartache  â «ÑеÑдеÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ», ÑоÑка по ÑÑедÑей лÑбви
Благодарность
Когда дело доходит до благодарности, британцы всё так же сдержанны и не хотят показаться чересчур эмоциональными. Они скажут что-то нейтральное типа Thank you, that’s very kind of you. – Спасибо, это очень мило с вашей стороны. Или I appreciate it. – Я ценю это.
Американцы выражают свою благодарность более бурно: Thank you so much, you’re amazing! – Огромное вам спасибо, вы потрясающие! Или I can’t thank you enough. – Даже не знаю, как мне вас отблагодарить.
Выражение чувств и эмоций – сложный аспект с кучей нюансов, на которые влияют культурные различия. Знание этих культурных различий поможет избежать недопонимания и улучшить общение между людьми из разных стран.
Связанные словари
Впрочем, прежде чем я продолжу, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё парочку толковых новостей по тематике иностранного сленга. Например, что значит Not found, кого называют Bad boy, перевод Unstoppable, что такое KFC и т. п.
Итак, продолжим, что значит Sick перевод? Дословно этот термин можно перевести, как «болезнь», «больной», однако у него есть ещё несколько значений.
Your awesome new skateboard is sick! (Твой потрясающий новый скейтборд нереально крут!)
That rave was sick. (Этот рейв был крут).
Keegan:This Calculator is sick! (Этот калькулятор крут!)
Kass:That outfit is sick! (Твой прикид просто отпад).
‘Fred is grotesque the way he walks is sickening’ (Фред гротескный, какая у него отстойная походка).
What you said to her was just plain sick. (То, что вы сказали ей, было просто ошибочным.)
2 girls 1 cup is sick! (Две девочки и одна из чашек сломана).
‘I haven’t seen Royston in so long it sickens me’ (Я не видел Ройстона уже так долго, что это начинает меня напрягать).
«I took my girl to a fancy restaurant last night as I went to take care of the check I realized I had left my wallet in my other jeans. I was SICK!» («Вчера вечером я отвёл свою девочку в красивый ресторан, и когда я пошел, чтобы позаботиться о чеке, я понял, что оставил свой кошелек в других джинсах. Я был расстроенным!»)
Слово » Sick» может иметь различные значения, в США обычно используется, когда описывают нечто классное и захватывающее.
В Великобритании оно чаще применяется, чтобы описать что-то не очень приятное, или что-то ужасно и отвратительное, тогда используют словечко Sick.
Например акт рвоты, или нечто в этом роде.
It’s sick that we get Monday off school. (Это печаль, которую мы ощущаем в понедельник от школы).
I felt sick yesterday. (Вчера мне стало плохо.)
Mary,»I feel sick to my stomach». («Я чувствую боль в животе».)
Bro, that’s totally sick! (Бро, это абсолютный абзац).
Oh god, I think I’m going to be sick! (О боже, мне кажется, я заболею).
Ugh, I don’t know if I can go. I think I’m sick. (Эх, я не знаю, смогу ли я пойти, я думаю, что я заболел).
Вопреки общему определению слова » Sick«, как чего-то чрезвычайно хорошего или крутого, этот термин лучше и эффективнее используется в своем традиционном значении, то есть при обозначении чего-то плохого / нехорошего. Также можно сказать, «that sickens me» («что-то меня тошнит») или «thats sickening» («что за отстой»).
‘I have soo much work to do today it’s sick’ (У меня сегодня много работы, и это напрягает).
Прочтя эту статью, вы узнали, что значит Sick перевод, и теперь никогда не окажетесь в неприятном положении, если ещё раз наткнётесь на данный термин.
Влияние интернета на распространение выражения «Sick»
Выражение «Sick» в сленге, которое означает что-то потрясающее или крутое, распространяется с большой скоростью благодаря интернету. Интернет играет важную роль в современных коммуникациях и обмене информацией, а также создает и формирует новые тренды и моды, включая сленговые выражения.
Интернет предоставляет пользователю широкие возможности для общения, обмена опытом и информацией. Социальные сети, форумы, чаты и мессенджеры позволяют людям быстро и легко общаться, в том числе и на сленге. Когда один человек использует выражение «Sick» в своем сообщении, другие могут быстро понять его значение и начать использовать его в своих сообщениях.
Кроме того, интернет способствует быстрому распространению новых модных слов и фраз. Современные тренды часто возникают в сети и распространяются как вирус. Люди могут увидеть это выражение в популярных мемах, видео или на блогах известных личностей, что помогает ему стать популярным.
Еще одним фактором, способствующим распространению выражения «Sick», является возможность быстрого и массового распространения информации в интернете. Если выражение получает широкую популярность, оно может появиться во всех видео, статьях и обсуждениях, что еще больше укрепляет его статус в сленге.
Тем не менее, интернет также может способствовать быстрому исчезновению модных слов или выражений. Слова и фразы могут стать популярными на некоторое время, но затем быстро устареть и уступить место новым модным трендам. Интернет создает и разрушает моды с такой же скоростью.
В целом, интернет является мощным инструментом для распространения выражений в сленге, в том числе и выражения «Sick». Он позволяет людям быстро общаться и обмениваться информацией, что ускоряет процесс распространения новых трендов. Однако, модные слова и фразы могут быть быстро забыты, когда появляются новые моды.
Определение слова «sick»
Слово «sick» может иметь несколько значений на сленге, в зависимости от контекста и ситуации. В данной статье мы рассмотрим наиболее распространенные значения этого слова.
1. Значение «болезненный»
На сленге, слово «sick» может означать «болезненный». Часто это относится к физическому состоянию человека, когда он чувствует недомогание, боли или дискомфорт. Например: «I’m feeling sick today» (сегодня я плохо себя чувствую).
2. Значение «классный»
Также, слово «sick» может иметь противоположное значение и означать «классный» или «отличный». Это использование слова часто встречается среди молодежи и может быть связано с положительными эмоциями и впечатлениями. Например: «That party was sick!» (та вечеринка была крутой!).
3. Значение «оглушительный»
Другим значением слова «sick» на сленге может быть «оглушительный» или «потрясающий». Это значение обычно относится к чему-то, что вызывает сильные эмоции или восхищение. Например: «Her voice is sick!» (ее голос потрясающий!).
4. Значение «крутой»
Иногда, слово «sick» может означать «крутой» или «фантастический». Это часто используется для описания чего-то выдающегося или вызывающего восхищение. Например: «That trick was sick!» (этот трюк был крутым!).
5. Значение «чувствительный»
Наконец, слово «sick» может также относиться к человеку или его поведению и означать «чувствительный» или «раздражительный». В этом контексте это может быть связано с негативными эмоциями и настроением. Например: «Why are you being so sick today?» (почему ты такой раздражительный сегодня?).
Значение слова «sick» на сленге может зависеть от контекста и времени, поэтому всегда полезно учитывать контекст и особенности его использования в разных областях и средах. Помните, что сленг часто подвержен изменениям и может иметь разные значения в разных социальных группах.
Список использованной литературы
- Алимова, Г.Ю. Молодежный сленг и разговорная речь в современной лингвистике / Г.Ю. Алимова // Молодой ученый. — 2017. — №12. — С. 606-608.
- Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – М.: Высшая школа, 1959. – 318 с.
- Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
- Ахметдинова, А.Р. Изучение сленга на занятиях по английскому языку / А.Р. Ахметдинова // Академия педагогических идей «Новация». Сер. Студенческий научный вестник. – 2017. – № 06.
- Бархударов, Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. — М.: Международные отношения, 1975. — 237 с.
- Береговская, Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. — 1996. — № 3. — 241 с.
- Библиева, О.В. Молодёжный сленг как форма репрезентации молодёжной культуры в средствах массовой информации / О.В. Библиева // Вестник Томского государственного университета. – 2007. — №304. – С.62-65.
- Блумфильд, Л. Язык: пер. с англ. / Л. Блумфильд. – М.: Прогресс, 1968. -128 с.
- Гальперин, И.Р. О термине сленг / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. — М.: Дрофа, 1956. — С. 107-114.
- Горшунов, Ю.В. Типы смысловых отношений между компонентами сложносокращенных слов (на материале английского языка) / Ю.В.Горшунов. – СПб: Ленинград, 2012. – 410 с. — М.: Дрофа, 1956. — С. 107-114.
- Salinger J. D. The Catcher in the Rye. — СПб.: Антология, 2014. — с. 48, 70. 115 с.
- Shameless series, 11seasons, since 2004
- Шалимова Н. С. Роман Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» как роман-инициация // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2014. — № 3–4(34). — С. 202–205.
- Электронный ресурс – Режим доступа: https://studbooks.net/836297/literatura/funktsii_slengizmov
- Электронный ресурс – Режим доступа: http://ftp-www.bsu.edu.ru/vkr-2018/44.00.00-sof/Goldobina%20M.V..pdf
- Словарь Уэбстера — Электронный ресурс – Режим доступа: https://www.merriam-webster.com/