Но пасаран: история и значение популярного лозунга

No pasaran что это значит

Ошибочное представление о происхождении фразы

Что значит «Но пасаран!» для современных школьников? Если они не изучают испанский язык, то, вероятно, авторство и историческая ситуация, предшествовавшая появлению выражения, обычно им совсем неизвестны. Да и люди среднего возраста, давно окончившие школу, часто ошибочно связывают происхождение этого лозунга с жизнью и активной деятельностью кубинского революционера Эрнесто Че Гевары (1928-1967). Видимо, европейский лозунг ассоциативно связывается с языком, на котором говорил кубинский политический деятель. Так, историческая точность искажается, рождая мифы и домыслы.

Интересные факты, мифы и домыслы

  • Популярное заблуждение – приписывание фразы Филиппу Петену, который на самом деле не является её автором. Он также являлся главнокомандующим Франции, как и создатель прототипа лозунга – Робер Нивель, но фразу не использовал.
  • Мнение, что «Но пасаран» – это выражение Эрнесто Че Гевары, кубинского революционера, тоже ошибочно. Причиной появления мифа стала ассоциативная связь популярной фразы Че Гевары с европейским лозунгом. На самом деле, ему принадлежит похожий фразеологизм «Viva la Cuba!», который переводится как «Да здравствует Куба!»
  • «Но пасаран!» переводится только с испанского. Есть похожие выражения на французском и кубинском, но они звучат по-другому.
  • Часто лозунг используется в молодежной субкультуре, выражая протест навязанным общепринятым нормам. На плакатах изображается ладонь, сжатая в кулак, чаще всего в агрессивных ярких цветах – красный или оранжевый.
  • Синонимами фразы являются выражения: «они не пройдут», «противостояние», «антифашизм», и как приветственное выражение при встрече.
  • У выражения есть менее известные ответы и продолжения. Например, Франциско Франко в 1939 гг. перед окончанием Гражданской войны в Испании дал такой ответ: «Hemos pasado», что переводится на русский язык как «Мы прошли».

Весной 2018 года правительством Испании Мануэлы Кармена была организована историческая выставка о гражданской войне 1936-1937 годов под названием ¡No pasaran! Julio 1936, Julio 1937. («Они не пройдут»).

Выставка экспозиций печатных изданий, плакатов, писем, литературы, одежды и прочих исторических вещей того времени проходила в музее EL MUSEO DEL PRADO в Мадриде, главном музее Истории города — Historia de la Ciudad de Madrid, в здании культурного наследия Мадрида Casa de la Panaderia на площади Plaza Mayor, и ещё 6 известных европейских музеях, где имели большой успех.

За время её действия в Испании — 16 дней, в общей сложности её посетили свыше 46 тысяч человек. Выставка была направлена на то, чтобы рассказать о жителях Мадрида, их коллективном и анонимном сопротивлении прибытию мятежных войск в период с 7 по 23 ноября 1936 г. под лозунгами, такими как «Укреплять — значит побеждать!», как показано на плакате, призывающем строить траншеи, чтобы сопротивляться.

«Но пасаран!» – устойчивое выражение, которое используют многие современные образованные люди, знающие историю, в повседневной жизни. При этом, перевод лозунга часто опускается, а люди употребляют его в качестве напутствия на прощание вместо пожеланий «Удачи!», «Держись!», или в качестве шутливого «Прорвёмся!».

Значение фразы в массовой культуре современного мира

«Но пасаран», как широко известная в мире фраза, в настоящее время часто используется в музыкальных произведениях, театральных постановках и кинематографе.

Кинематограф и театр В 2009 году вышел комедийный фильм «No pasaran». Родина произведения – Франция. Эрик Мартин был режиссером и сценаристом, а продюсером – Пьер Жаво. В ролях Дидье Пэн, Барнар Бланкан, Мюррей Хэд, Росси де Пальма и Элоди Наварр. В целом, фильм получил положительную оценку зрителя.

Многие документальные фильмы об Испанской революции носят название лозунга. Например, «Земля и свобода» (1995 гг.), «Беседа ангелов» (1998 гг.)

Каждый год в Вердене устраивают театральное представление «От огней к свету» в стиле «уроки живой истории».

Музыка
  • Песня «Но пасаран!» есть в репертуаре российской рэп-группы АК-47. Совместно с группой в записи трека участвовал Ноггано. Исполнители не передали антифашистский смысл выражения.
  • Глеб Самойлов – российский композитор и лидер группы The Matrixx. Песня «Но пасаран!» входит в альбом под названием «Маленький Фриц», который был опубликован в 1990 гг. Трек был записан совместно с группой Агата Кристи.
  • Политический лозунг встречается даже на эстраде. Советский певец Иосиф Кобзон исполняет песню «Но пасаран!», автором которой является Биберган Вадим Давидович.
Книги Николай Шпанов – советский писатель и сценарист. Его произведение – антифашистский роман «Поджигатели. Но пасаран!» – повествует о действиях перед Второй мировой войной.

Еще один одноименный роман написал Роман Лазаревич Кармен. Он был не только писателем, но и кинорежиссером, журналистом и сценаристом. Кармен участвовал в 4 войнах, лично был знаком с самой Долорес Ибаррури.

Известные люди «Но пасаран!» переводится на испанский и используется в названиях групп и творческих объединений.

Русским аналогом фразы называется один из благотворительных фондов.

Исторический контекст и политическое значение

Выражение «No pasaran», означающее «они не пройдут» или «сюда нельзя пройти», стало известным во время Испанской гражданской войны (1936-1939 годы). В это периоде правая националистическая армия генерала Франко пыталась захватить Мадрид, которая была контролируема левыми республиканцами и партизанами.

Выражение «No pasaran» стало слоганом антифашистского сопротивления против националистических сил, и символизировало решимость защищать город от врага. Левые силы Мадрида сражались с отчаянной силой и никогда не сдавались перед атаками правительственных войск.

Это выражение объединяло воедино различные политические группы, включая коммунистов и анархистов, и символизировало солидарность и единство против коллективного могущества фашистского наступления. «No pasaran» стал историческим символом сопротивления фашизму и стоял на стыке коммунистической и анархистской борьбы.

Этот слоган оказался важным в фашистском пропагандистском пространстве, поскольку он демонстрировал, что националисты пытаются прорваться через защиту противника, но встречают непреодолимое сопротивление

Выражение использовалось на лозунгах, плакатах и в подпольной прессе во всем мире, чтобы привлечь внимание к ситуации в Испании и показать, что фашизм не будет принят без борьбы

Впоследствии, «No pasaran» стало символом борьбы за свободу и демократию в других конфликтах и движениях, включая Вторую мировую войну, антифашистское движение и современную борьбу против диктаторских режимов и авторитаризма.

🎦 Видео

Уроки испанской трагедии / Власть факта / Телеканал КультураСкачать

Капитализм и Социализм. В Чем Отличие Капитализма от Социализма.Скачать

Испанский язык? Сейчас объясню!Скачать

ЧТО НАДО ГОВОРИТЬ ЕСЛИ НЕ СДЕЛАЛ ДОМАШКУ!Скачать

Что, если бы Российская Империя не развалилась?Скачать

Слова Которые Поражают Своей Мудростью | Вдохновляющие Цитаты Великих ЛюдейСкачать

Венгерский язык? Сейчас объясню!Скачать

«Словом „история“ можно обозначить все что угодно»: как меняется мода на слова?Скачать

Проблема многозначности слов — Борис ИомдинСкачать

Новая Империя. История России За 2 Минуты!Скачать

HoI IV No Pasaran | Страсти Испании | На Краю Пропасти!Скачать

Речь Посполитая: ВСЯ история за 10 минут (1569-1795)Скачать

Тюркское Комьюнити ( Коротко о комьюнити )Скачать

В чем разница между ПЕРЕВОРОТОМ и РЕВОЛЮЦИЕЙ ?Скачать

Как прошло прощание с Алексеем Навальным**. Кураев*, Галлямов*, Надеждин. Утро с Баблоян и СмирновойСкачать

No pasaran!

Да здравствует народная республика! Фашисты не пройдут! Не проходите! В 1933 году она была избрана в Палату депутатов. Когда в 1939 году закончилась Гражданская война в Испании, Долорес Ибаррури бежала сначала в Алжир, затем в Париж и, наконец, в Москву. Она прожила там до 1977 года и только в том же году вернулась в Испанию.

Впервые лозунг был употреблен на французском языке Ills ne passeront pas французским генералом Робером Нивелем в 1916 году во время I мировой войны в битве при Вердене. Битва при Вердене — одно из крупнейших сражений Западного фронта Первой мировой войны. Позже этот слоган использовался на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне, а также воспроизводился на эмблемах гарнизонов линии Мажино.

Да здравствует народная республика! Фашисты не пройдут! Не проходите! В 1933 году она была избрана в Палату депутатов. Когда в 1939 году закончилась Гражданская война в Испании, Долорес Ибаррури бежала сначала в Алжир, затем в Париж и, наконец, в Москву. Она прожила там до 1977 года и только в том же году вернулась в Испанию.

Член КПСС с 1939. В 1931 окончил операторский факультет Государственный института кинематографии. Он стал легендарной личностью, потому как в течение 25 лет возглавлял сопротивление против вторжения американцев на свои земли в XIX веке. Когда в бою индеец несся на врага, то солдаты с ужасом взывали к своему Святому Иерониму. Так Гоятлай стал Джеронимо. После просмотра этой киноленты рядовой 501-го воздушно-десантного полка Эберхард, совершая тестовые прыжки с парашютом, выпрыгнул из самолета с криком: «Джеронимо! На сегодняшний день прозвище бравого индейца является официальным кличем американских парашютистов. Примеры употребления Скажи «но пасаран! Контракт подписан не будет, так как условия не устраивают нашу корпорацию, но пасаран! Но пасаран, че, как жизнь? Зная значение этого исторически окрашенного фразеологизма, можно сделать речь насыщенной и усилить эмоционально. Руководителям, работающим в большими командами, стартаперам, вдохновляющим коллектив на подвиги, так же можно взять на заметку это меткое, призывающее к действию выражение. Это тоже интересно Традиционная кожаная обувь татар, сапоги с короткими голенищами 4 буквы, кроссворды, сканворды Собаку съел константин на грузинский манер 4 буквы, кроссворды, сканворды кениец, единственный лыжник-негр на Олимпиаде-98 в Нагано 4 буквы, кроссворды, сканворды Значение фразы в современном мире Политические лозунги часто переходят в бытовой язык в прежней словесной форме. Но при этом они радикально меняют свой смысл, абсолютно теряя идеологический подтекст. Обычно фраза становится шутливой или ироничной. Что значит выражение «Но пасаран! Утратив политическую основу, сейчас это крылатое выражение говорит о готовности активно противодействовать своим противникам, конкурентам, неприятелям, и подразумевает наличие непреодолимого желания стать победителем. Порой, в шуточной манере, так говорят, когда хотят поддержать человека на пути выхода из какой-то простой или нелепой ситуации. Значение фразы в массовой культуре современного мира «Но пасаран», как широко известная в мире фраза, в настоящее время часто используется в музыкальных произведениях, театральных постановках и кинематографе. Кинематограф и театр В 2009 году вышел комедийный фильм «No pasaran». Родина произведения — Франция. Эрик Мартин был режиссером и сценаристом, а продюсером — Пьер Жаво. В целом, фильм получил положительную оценку зрителя. Многие документальные фильмы об Испанской революции носят название лозунга. Например, «Земля и свобода» 1995 гг. Каждый год в Вердене устраивают театральное представление «От огней к свету» в стиле «уроки живой истории». Музыка Песня «Но пасаран! Совместно с группой в записи трека участвовал Ноггано. Исполнители не передали антифашистский смысл выражения. Глеб Самойлов — российский композитор и лидер группы The Matrixx. Песня «Но пасаран! Трек был записан совместно с группой Агата Кристи. Политический лозунг встречается даже на эстраде. Советский певец Иосиф Кобзон исполняет песню «Но пасаран! Книги Николай Шпанов — советский писатель и сценарист. Его произведение — антифашистский роман «Поджигатели.

«Ура»

Младший политрук А. Ерёменко, призывающий бойцов к атаке за несколько секунд до собственной гибели. | Фото: storage.suffra.com.

Начнем с версии уходящей своими корнями в далекое прошлое. Одна из версий: слово «ура» произошло от имени древнегреческого бога неба – Урана, мужа богини Земли — Геи. У древних арийцев и многих народов мира, включая славян, существовал в том или ином виде культ УРА – культ почитателей бога Солнца Ра. Ведь без Солнца все живое на земле погибнет, это прекрасно понимали все народы. Поэтому дословно возглас «Ура» можно перевести, как «у Солнца». У древних славян слово «ураз» означает «удар», отсюда «уразить» — «ударить». Отсюда вариант происхождения слова «ура» от «ураз». Впервые упоминание «ура» в литературе, встречается в «Слове о полку Игореве»: «Се урим кричат под саблями половецкими».

Давайте вспомним древний шумерский город Ур (Междуречье), защитники города во время атак могли кричать «Ура», точно так же, как во время Великой Отечественной войны наши воины кричали «За Родину!».

Не менее популярная версия возникновения этого слова — это боевой клич монголо-татар, перенятый нашими войсками во время частых набегов на Русь. Происходит от боевого клича «урагх»- вперед! Похожая версия – калмыцкое происхождение слова «ура» — означает военный клич «вперед». Как доказательство – народный эпос «Джангар» написанный более 600 лет назад, песнь двенадцатая: «В трепет привел он старинным кличем: ура!». Можно проследить и тюркские корни этого слова «урман» — бить. В болгарском языке до сих пор используется тюркское слово «юра» — нападаю, азейбарджанцы использовали слово «вур»- бей. И так как были часты совместные русско-тюркские походы, то вполне вероятно, что русские попросту переняли боевой клич.

Также некоторые филологи обращают внимание на то, что это слово используют в английской и немецкой культурах. Там есть созвучные Hurra, Hurah, Hooray

Языковеды считают, что клич возник от верхненемецкого слова «hurren», т.е. «быстро двигаться».

Споры и разногласия по поводу происхождения знаменитого клича не утихают и по сей день, вариантов происхождения множество и все они исторически обоснованы. Какого именно придерживаться – решать вам!

Значение фразы в современном мире

Политические лозунги часто переходят в бытовой язык в прежней словесной форме. Но при этом они радикально меняют свой смысл, абсолютно теряя идеологический подтекст. Обычно фраза становится шутливой или ироничной.

Что значит выражение «Но пасаран!» в современном мире? Утратив политическую основу, сейчас это крылатое выражение говорит о готовности активно противодействовать своим противникам, конкурентам, неприятелям, и подразумевает наличие непреодолимого желания стать победителем. Порой, в шуточной манере, так говорят, когда хотят поддержать человека на пути выхода из какой-то простой или нелепой ситуации.

«Джеронимо!»

Джеронимо (Гоятлай) — индеец племени апачей, 1887 год. | Фото: ru.wikipedia.org.

Возникновению клича «Джеронимо!» мы обязаны индейцу Гоятлаю из племени апачей. Он стал легендарной личностью, потому как в течение 25 лет возглавлял сопротивление против вторжения американцев на свои земли в XIX веке. Когда в бою индеец несся на врага, то солдаты с ужасом взывали к своему Святому Иерониму. Так Гоятлай стал Джеронимо.

В 1939 году режиссер Пол Слоан (Paul Sloanе) посвятил свой вестерн «Geronimo» знаменитому индейцу. После просмотра этой киноленты рядовой 501-го воздушно-десантного полка Эберхард, совершая тестовые прыжки с парашютом, выпрыгнул из самолета с криком: «Джеронимо!» Его сослуживцы сделали то же самое. На сегодняшний день прозвище бравого индейца является официальным кличем американских парашютистов.

Происхождение

«Но пасаран» произошло от испанского «¡No pasaran!», что в переводе на русский язык обозначает «Они не пройдут». Перевернутый восклицательный знак в начале указывает на испанские корни выражения.

Множество источников пестрят этой фразой и приписывают ее Филиппу Петену, который командовал второй французской армией. Это ошибочно.

Попробуем разобраться с историей, хронологией упоминания «Но пасаран!» и значениями.

Боевой клич

В 1916 году велись кровавые бои на западном фронте. Решающее сражение между французами и немецкими оккупантами — «Верденская мясорубка» — состоялось под Верденом. Главнокомандующий французской армии Роберт Жорж Нивель, ведя своих солдат в бой, крикнул: «ils ne passeront pas!», что в переводе обозначает «они не пройдут!» Фраза прозвучала в адрес немецкий солдат, шедших в наступление на Верден, самую неприступную из крепостей Европы. Художник Морис Луи Лемонт активно стал использовать данную фразу для своих агитационных плакатов.

Политический лозунг

Второе значение выражения «но пасаран» — политический лозунг. Имеет значение твердого, несокрушимого намерения защищать свою позицию до последнего. Выражает решимость противостоять своим оппонентам и добиться победы любой ценой.

Впервые именно в этом качестве он прозвучал из уст Долорес Ибаррури — лидера испанских коммунистов, активной участницы рабочего движения, яростного борца с фашистским режимом. В своей речи по радио 19. 07.1936 года, которая получила название «Но пасаран!», Долорес резко выступила против режима Франсиско Франко, возглавлявшего свержение Второй испанской республики.

«Но пасаран!» — звучало ее контральто в ушах протестующих против франкистского режима бойцов, которых она объезжала по всей стране с мотивирующими речами и словами поддержки. Именно благодаря ее выступлению выражение «но пасаран» на несколько десятилетий прочно вошло в лексикон жителей СССР как знак солидарности и поддержки.

«Hemos pasado» («Мы прошли») — это был ответ Франциско Франко в 1939 году за несколько дней до окончания войны и установления диктатуры. Правда сейчас лозунг и саму Долорес подзабыли. В 1979 году лозунг звучал во время путча Пиночета в Чили. С тех пор «но пасаран» это лозунг против фашистов, известный во всем мире. Все антифашистские организации используют его для обозначения и борьбы с любыми формами проявления фашизма.

Фразеологизм

«Но пасаран» — фразеологизм. Имеет шутливо-ироническую форму. В современном варианте выражает решимость противостоять своим оппонентам и добиться победы любой ценой.

Слэнг

Символ противостояния. Часто используется как приветствие в молодежных субкультурах. Сопровождается поднятой рукой и сжатым кулаком.

Музыка, кино и литература

Словосочетание «Но пасаран» нашло свое отражение в музыкальных произведениях российских авторов (АК-47, Ногано, Глеб Самойлов, рок-группа Агата Кристи), советского периода (ав. Биберган-Ливфец, исп. И. Кобзон), зарубежных композициях Инти-Ильимани (Чили) и других.

Одноименный роман был написал Р.Л. Карменом в 1972 году. Автор прошел через 4 войны, был свидетелем многих исторических событий, был лично знаком с Долорес Ибаррури.

«Но пасаран» называется испанская комедия, снятая в 2009 году. Множество документальных фильмов посвящено теме революции в Испании и носят одноименное название.

Критика и обсуждение

Термин «ноу пасаран» вызывает различные реакции и вызывает живую дискуссию среди лингвистов, философов и обычных людей. Некоторые считают его интересным и полезным инструментом для изучения и анализа языка, в то время как другие считают его ненужным и бессмысленным.

Основная критика, часто выдвигаемая в отношении «ноу пасаран», связана с его несистематичностью и произвольным характером. Критики утверждают, что «ноу пасаран» не является объективной системой и не обладает строгими правилами, что делает его непригодным для научного исследования и понимания языка. Также указывается на то, что «ноу пасаран» не имеет стандартизированного словаря и грамматических правил, что делает его сложным для понимания и использования.

С другой стороны, сторонники «ноу пасаран» утверждают, что именно его несистематичность делает его уникальным и полезным. Они считают, что «ноу пасаран» позволяет более гибко и свободно выражать мысли и идеи, не ограничиваясь жесткими правилами и структурами. Таким образом, «ноу пасаран» может стать средством для креативного самовыражения и экспериментов с языком. Вместо того чтобы ограничиваться стандартными правилами, «ноу пасаран» позволяет создавать новые слова и фразы, которые могут быть уникальными и оригинальными.

Следует отметить, что «ноу пасаран» может иметь разные интерпретации и варианты использования в разных контекстах. В зависимости от цели и задачи, «ноу пасаран» может быть использован для шуток и развлечения, для создания новых слов и понятий, для анализа языка или для исследования коммуникации в целом.

В целом, критика и обсуждение «ноу пасаран» являются важной частью понимания и развития языка. Позволяя людям выражать себя свободно и без ограничений, «ноу пасаран» способствует разнообразию и креативности в языке и коммуникации

Значение выражения «no pasaran»

«No pasaran» стал слоганом республиканской стороны, которая боролась против националистов под командованием генерала Франко. Фраза использовалась во время оборонительного сражения за Мадрид, когда республиканцы отказывались сдаваться и говорили «no pasaran» в ответ на претензии националистов на столицу Испании.

Позже выражение «no pasaran» стало символом сопротивления и объединения противников фашизма. Оно использовалось в различных контекстах, от политических демонстраций до лозунгов в борьбе за права и свободы.

Значение выражения «no pasaran» расширилось со временем и теперь используется в различных контекстах, чтобы выразить решимость и отказ от уступок в чем-то, что важно для человека или сообщества. В общем, выражение «no pasaran» стало символом сопротивления, отказа и борьбы против чего-либо, что оно считает неправильным и недопустимым

В общем, выражение «no pasaran» стало символом сопротивления, отказа и борьбы против чего-либо, что оно считает неправильным и недопустимым.

Военно-политическая фраза

Такие фразы часто становятся девизами или слоганами, которые символизируют единство, силу или непоколебимость определенной стороны. Они могут использоваться для поддержки армии или политических лидеров, а также для призыва к сопротивлению или защите определенных ценностей.

Одним из известных примеров военно-политической фразы является «no pasaran» («не пройдете»), которая возникла во время Испанской гражданской войны 1936-1939 годов. Это выражение использовалось республиканскими силами для призыва к сопротивлению фашистским силам генерала Франко. Фраза символизировала решимость защищать республиканскую форму правления и отражать врага.

Примеры других военно-политических фраз включают «victory or death» («победа или смерть»), используемую во время Великой Отечественной войны в СССР, или «make love, not war» («любите, а не воюйте»), которая стала лозунгом мирного движения во время войны во Вьетнаме.

Военно-политические фразы могут оказывать сильное влияние на людей и становиться символами исторических событий или устремлений. Они помогают выразить определенные идеи, укреплять солидарность и вдохновлять на подвиги.

Символ борьбы с фашизмом

Выражение «no pasaran» происходит из испанского языка и означает «не пройдете». Оно стало знаменитым благодаря своему использованию во время Гражданской войны в Испании (1936-1939) и во Второй мировой войне (1939-1945).

В Гражданской войне в Испании фашистские силы, поддерживаемые Германией и Италией, сражались против республиканской коалиции, состоявшей из демократических сил, коммунистов, социалистов и анархистов. Во время этой войны испанские республиканцы использовали выражение «no pasaran» как символ своего сопротивления фашистским силам. Они боролись до конца, чтобы не дать фашизму проникнуть в страну.

Во Второй мировой войне фраза «no pasaran» была дальнейшим символом борьбы с фашизмом. Ее использовали различные антифашистские движения и партизаны в странах, оккупированных нацистской Германией. Она олицетворяла решимость сопротивляться оккупантам и бороться до последнего дыхания.

С течением времени «no pasaran» стало символом антифашистской борьбы во всем мире. Оно напоминает о необходимости противостоять любой форме диктатуры, экстремизма и нетерпимости. Значение этого выражения актуально и сегодня, когда мы продолжаем сопротивляться фашизму и защищать свободу и справедливость.

Политическая позиция

Выражение «no pasaran» имеет глубокие политические корни и широко ассоциируется с политическими конфликтами. Оно происходит от фразы «¡No pasarán!» на испанском языке, что в переводе означает «они не пройдут».

Это выражение стало популярным во время Гражданской войны в Испании (1936-1939), когда Республиканская армия использовала его в качестве боевого клича в битве за город Мадрид. Заявление было сделано в ответ на наступающие войска Франко и символизировало сопротивление республиканцев.

С течением времени «no pasaran» стало символом антифашистской борьбы и использовалось в различных политических контекстах. Выражение стало популярным во время Второй мировой войны и было использовано как символ борьбы против фашизма.

Сегодня «no pasaran» продолжает использоваться в политических контекстах, чтобы выразить отказ принять определенные идеологии или политические силы. Оно может использоваться в протестных акциях, политических лозунгах или социальных медиа-постах, чтобы выразить решительное сопротивление и отказ принять нежелательные политические силы.

Видео:История Испании. Это испанцы детка! ¡No pasarán!Скачать

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Все на Запад
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: