Что такое «Капито по итальянски»? Вся информация на сайте PROРусский
Капито по итальянски — это фраза, которая в переводе означает «голова по-итальянски». Это выражение используется в широком контексте и может иметь различные значения в зависимости от ситуации и контекста.
В кулинарии, «Капито по итальянски» относится к технике нарезки пищи тонкими дольками или полосками, что обычно применяется для готовки итальянских блюд, таких как паста, салаты и антипасти.
В музыке, «Капито по итальянски» может относиться к музыкальной нотации, используемой для обозначения игры на гитаре или другом струнном инструменте. Она представляет собой символ, который указывает на то, что надо играть ноту с легким прикосновением пальца на струну.
В общем смысле, «Капито по итальянски» может использоваться для указания на итальянское происхождение или стиль чего-либо. Например, ресторан, специализирующийся на итальянской кухне, может называться «Капито по итальянски» или «La Cucina Capito».
В целом, фраза «Капито по итальянски» может иметь различные значения в разных областях и контекстах, но она всегда относится к итальянским или итальянских вещам.
Значение на итальянском языке: освоение главных слов и фраз
Культурный контекст и значение «Капишь» в итальянской культуре Что означает «Капишь» на итальянском языке Вы, наверняка, уже слышали фразу «Капишь» на итальянском языке. Это неофициальное выражение, которое означает «понимаешь» или «получаешь». Оно происходит от глагола «capire», который значит «понимать». В повседневной речи итальянцы используют фразу «Капишь» для подтверждения согласия или для проверки понимания слушателя. Они могут повторять эту фразу несколько раз, чтобы убедиться, что собеседник действительно понимает их.
Кроме того, «Капишь» может использоваться для выражения раздражения или недовольства. Например, если кто-то не слушает или не выполняет инструкции, человек может сказать: «Капишь? Также, при общении с итальянцами, полезно знать, что «Капишь» часто используется вместе с жестом — маленьким движением руки, которое подразумевает «Слышишь меня? В общем, фраза «Капишь» — это неотъемлемая часть итальянского языка и культуры.
Она выражает не только понимание, но и эмоции, и может быть использована в разных ситуациях. Итальянцы любят использовать эту фразу, и она является одной из первых, которую вы узнаете, общаясь с ними. История и происхождение понятия «Капишь» Само слово «Капишь» является формой второго лица единственного числа от глагола «капире», который в переводе означает «понимать» или «вникать».
Государственная академическая капелла. Капелла бандуристов. В католической и англиканской архитектуре: небольшая отдельная часовня или помещение в храме, замке и т. Сборник слов и иносказаний I. Пой нотное «Отче наш»…
Потому граф в столицах к обедне кроме нотного ничего. Там, брат, еще и не такие ноты. Capelle нем.
Non capisco — Я не понимаю Capiamo bene — Мы понимаем хорошо В итальянском языке «капиш» также может иногда использоваться в разговорной речи вместе с «va bene» для выражения согласия. Например: Vuoi andare al cinema stasera? Certo, capisco. Va bene — Конечно, понимаю. Хорошо «Капиш» также может использоваться в качестве сленгового выражения в разных регионах Италии. Например, в Риме его могут сказать как «capisci?
Использование «капиш» в разговорах на итальянском языке позволит вам лучше понимать и быть понятыми в итальянской культуре. Выражение в культуре Каждая культура имеет свои уникальные выражения, которые используются в повседневном общении. Эти выражения могут быть особенно важны в межкультурном общении, так как они могут раскрыть особенности менталитета и культуры народа. Выражение «капиш» — это итальянский сленг, который обозначает «ты понимаешь?
Это слово имеет довольно широкое использование и может быть интерпретировано по-разному в различных контекстах. Оно часто используется в разговорной речи, в основном среди молодежи или в неформальной обстановке.
Это слово выражает желание убедиться, что собеседник понимает то, о чем говорится. Использование «капишь» не всегда означает, что собеседник задает вопрос или требует ответа. В некоторых случаях это просто подтверждение понимания или связи между говорящими. В общем, «капишь» является неформальным выражением, которое добавляет эмоциональную окраску в разговор и усиливает взаимопонимание между собеседниками. Значение слова «капишь» «Капишь» часто использовали и по сей день используют в разговорной речи молодежи. Оно произошло от западноевропейского сленга и победно вошло в использование во многих странах, в том числе и в России.
Это слово стало неотъемлемой частью молодежной культуры, добавляющей некую легкость и стиля к разговору. Значение слова «капишь» может варьироваться в зависимости от контекста и интонации. В некоторых случаях оно может использоваться для проверки понимания или уверенности в сказанном. Например, «Я объяснил все, капишь? С другой стороны, «капишь» также может использоваться для подтверждения схожести мнений или опыта. Например, «Мы с тобой еще молоды, капишь, нам есть что потерять.
Кроме того, «капишь» может использоваться для выражения негодования, раздражения или обозначения своей уверенности. Например, «Ты не можешь понять такую простую вещь, капишь? В общем, слово «капишь» имеет множество значений и оттенков, в которых оно может использоваться. Оно помогает выразить эмоции, понимание, согласие или негодование в разговоре с собеседниками. Его широкое использование делает его важным элементом разговорной речи, добавляющий стиль и характер к общению.
Как сказать здравствуйте по-итальянски
Несколько месяцев назад я пришла работать в новый офис. После длительного тайм-аута это было одновременно и здорово, и страшно. Мои новые коллеги искренне удивили меня тем, что всегда улыбаются, всегда здороваются, говорят слова прощания в конце рабочего дня и извиняются, если есть необходимость.
Каким приятным теперь становится утро, когда тебе с улыбкой говорят «Доброе утро!», а в пятницу вечером вместе со словами «До свидания!» ты слышишь пожелания хорошо провести выходные. Согласитесь, к хорошему быстро привыкаешь. Есть в этих словах-пожеланиях и интонациях, с которыми их произносят, особая мелодика, магия, и ты тоже начинаешь улыбаться и отвечать «До встречи!», «Всего доброго!»
А знаете, говорить тоже самое по-итальянски не менее приятно и не менее красиво. Это только кажется, что словарный запас приветствий и прощаний итальянцев ограничен исключительно «Ciao!». Короткое слово, а завоевало практически весь европейский мир.
Давайте познакомимся с историей этого приветствия поближе. Появилось оно в венецианском диалекте и вначале звучало как «s’ciao vostro», а до этого «schiavo vostro». Если дословно перевести словосочетания, получится «ваш раб» или «к ваши услугам».
Правило 1: Не злоупотребляйте приветствием «ciao» с незнакомыми людьми.
Традиционное приветствие итальянцев и второе по популярности после «чао» – Salve . Это слово пришло из латинского языка, так приветствовали друг друга во времена Римской империи, а сегодня используется в ситуациях, когда вы не знаете людей, с которыми начали общаться.
Если вы вдруг забыли, как сказать «Здравствуйте», желайте доброго дня – Buongiorno . Запоминается словосочетание очень легко: buono – хороший, giorno – день. По этому же принципу строятся другие приветствия и фразы прощания.
Правило 2: Buongiorno можно говорить, как утром, так и днем. День у итальянцев начинается после полудня, но стоит запомнить и еще одно пожелание доброго дня – Buon pomeriggio .
Именно пожелание доброго дня спасло меня от голода в Брюсселе. Я долго бродила по старинным улочкам города в поисках уютного ресторана. Вокруг на открытых террасах сидели люди, перед ними стояли аппетитные тарелки с блюдами, но в тот момент я хотела только одного – большую порцию мясной душистой лазаньи. И, о спасение, среди французского говора и английских перекличек таких же иностранцев, как и я, услышала долгожданное Buongiorno! Итальянское кафе находилось совсем рядом. Я тоже поздоровалась, и мое приветствие стало ключиком к прекрасному и вкусному обеду.
Но день, как вы знаете, проходит очень быстро. Наступает долгожданный для многих вечер – время, когда можно встретиться с друзьями, посидеть в любимом ресторане или, наоборот, провести время в кругу семьи. Итальянский вечер наступает после 17 часов и говорится как Buonasera .
Правило 3: Buonasera говорим после 17 часов вечера. Оно плавно переходит в пожелание доброй ночи – Buonanotte .
Честно признаюсь, с хорошими людьми и с друзьями я очень не люблю прощаться. Однако оттягивать этот момент не имеет смысла, а уходить по-английски не попрощавшись как-то неприлично. В итальянском языке есть немало вариантов слов прощания. Например, знакомое нам уже Ciao! – «Пока», очень яркое и эмоциональное Arrivederci! – «До свидания!». Планируете увидите с друзьями позже, говорите A presto! , A dopo – «до скорого», или просто Ci vediamo! – «Увидимся!»
Кажется, на этом искусство вежливости себя исчерпало? Пожалуй, не совсем. Хотя бы потому, что знакомство с итальянцами на этом не закончится. Особенно, если вас пригласят в гости. Первое, что вы услышите – Benvenuto! – «Добро пожаловать!». А что произойдет потом – узнаете в следующий раз. A presto!
️ ПОЛЕЗНЫЕ СТАТЬИ И САЙТЫ ️
️ ПОЛЕЗНЫЕ СТАТЬИ И САЙТЫ 🇹️
Зачем учить разговорные выражения
Владение несколькими стилями необходимо, если самостоятельно путешествовать и общаться без гида и переводчика. Ничего особенно сложного на первых порах не будет: под термином «разговорные выражения» часто понимаются легко запоминающиеся фразы, состоящие из одного слова, подкрепленного соответствующей информацией.
Даже если нет цели выучить итальянский, чтобы свободно общаться, нужно овладеть какими-то базовыми фразами, которые помогут поздороваться, наладить контакты, в общем – проявить свое дружелюбие. Однако при этом нужно иметь в виду, что вне крупных городов дальше чаще всего приходится переходить на язык жестов – обычные итальянцы средних лет английским языком владеют примерно так же, как их среднестатистические ровесники из России, то есть практически никак.
В городе
Конечно, вы пойдёте осматривать достопримечательности. Это лучший способ узнать больше о культуре новой страны, тем более в Италии!
C’è un pub qui vicino? | Здесь рядом есть паб? | |
Mi scusi, posso farle una domanda? | Извините, могу я вас спросить? | |
Vorresti ballare? | Хотите потанцевать? | |
Ci sono ancora biglietti per il teatro? | Ещё есть билеты в театр? | |
Quanto costa un biglietto? | Какая стоимость билета? | |
Un biglietto, per favore. | Один билет, пожалуйста. | |
Ci sono posti disponibili? | Есть свободные места? | |
Come posso arrivarci? | Как можно добраться туда? | |
Vorrei andare a … | Я хочу поехать в … | |
Vorrei andare qui. | Я хочу поехать сюда. (указываем на карте) | |
Mi sono perso (persa). | Я потерялся (потерялась). | |
Potrebbe indicarmelo sulla carta? | Можете показать на карте? | |
Dov’è … ? | Где … ? |
Не за что
- Niente di che – нье́нте ди ке́ – не за что
- Non c’è di che – нон че ди ке́ – не за что
- Ma ti pare – ма ти па́рэ – вообще не за что (без проблем)
- E di che – э ди ке́ – за что (дословно)
- Ci mancherebbe – чи манкерэ́ббэ – вообще без проблем
Эти фразы также больше уместны при дружеском общении.
Примеры использования:
Grazie di avermi aiutato con l’italiano! – Niente di che!
Спасибо, что помог мне с итальянским! – Не за что!
Sei stato molto gentile a darmi una mano con la valigia. – Ma ti pare!?
Благодарю тебя, что помог мне с чемоданом. – Да вообще без проблем!
Grazie per avermi aspettato! – Ci mancherebbe!
Спасибо, что подождали меня! – Без проблем!
Как объясняться без знания языка – психология общения
Без знания местного языка можно перемещаться практически по любой стране, в большинстве случаев – это проблема надуманная, придуманная для того, чтобы за ней скрывать какие-то другие причины, мешающие путешествовать.
Как обстоит дело в Италии, как местные жители относятся к чужакам? Итальянцам нравится, когда иностранные гости проявляют интерес к их стране. Если вы попытаетесь говорить на их родном языке, пусть и неправильно, то вам обязательно помогут. Будьте вежливы, не хватайте человека за руки, не нервничайте и при разговоре обязательно смотрите в глаза.
Не стесняйтесь объясняться на родном языке – так прохожий быстрей поймет, что вы просто иностранец, а не какой-нибудь псих. Также велик шанс, что остановленный вами человек может знать ваш родной язык, хотя-бы минимально. Многочисленны случаи, когда туристы пытались общаться на всех подряд языках, а собеседник на самом деле оказывался соотечественником.
Синонимы и аналоги фразы «Капишь» в итальянском языке
- Capisci: это является прямым аналогом фразы «Капишь» и имеет тот же смысл — «понимаешь». Это наиболее распространенный синоним и может быть использован в повседневной речи.
- Capito: это является формой глагола «понимать» в первом лице прошедшего времени. Она также может использоваться для выражения понимания.
- Sai: этот глагол означает «знать», но в контексте разговора он может быть использован как синоним фразы «Капишь». Пример использования: «Sai cosa intendo?» — «Знаешь ли ты, о чем я говорю?»
- Alla fai capire: более формальная и уважительная фраза, которая может быть использована для выражения понимания кого-либо.
Это всего лишь некоторые из множества синонимов и аналогов фразы «Капишь» в итальянском языке
Важно помнить, что выбор используемого выражения может зависеть от контекста и отношения между собеседниками
Как приветствовать и прощаться по-итальянски
Приветствие по-итальянски – это первое, что нужно освоить перед поездкой в Италию. Для итальянцев очень важны церемонии приветствий, прощаний и знакомства.
Buongiorno! | Доброго утра! | |
Buon pomeriggio! | Доброго дня! | |
Buonasera! | Доброго вечера! | |
Buonanotte! | Доброй ночи! | |
Salve! | Привет! | |
Ciao! | Привет! Пока! | |
Come stai? | Как поживаешь? | |
Molto bene, grazie. | Очень хорошо, благодарю. | |
Come ti chiami? | Как тебя зовут? | |
Mi chiamo Maria. | Меня зовут Мария. | |
Piacere. | Приятно познакомиться. | |
Parla … ? | Ты говоришь … ? (про язык) | |
Ha … ? | У тебя есть? | |
Io ho … | У меня есть … | |
Da dove vieni? | Откуда ты? | |
Buona giornata. | Хорошего дня. |
Как сказать «здравствуйте» и «до свидания» по-итальянски: dare il buongiorno e fare gli addii
Вы только что приземлились в аэропорту Милан-Мальпенса или улетаете из аэропорта имени Гульельмо Маркони, идёте по улице или заходите в булочную, заглядываете в магазин перчаток или заворачиваете в уютный дворик своего отеля — повсюду вы будете слышать обращенное к вам приветствие на итальянском:— Ciaaaaooooo! Sono contenta di vederti!— Ciao! Come stai?! Bene grazie! A dopo! Ciao!
Самое интернациональное из приветствий, оно одновременно является самым узнаваемым и универсальным, ведь с его помощью можно и попрощаться. Стоит только сказать «привет» по-итальянски, как перед глазами появляются Марчелло Мастроянни в костюме Armani и солнечных очках Prada, Анита, танцующая в фонтане работы Бернини, и Одри, разъезжающая по Риму на красном Vespa.
Но мало кто задумывается, как в итальянском появилось вездесущее ciao. Оно зародилось в XII-XIII веках как производное от фразы s-ciào vostro — сегодня она звучала бы как sono vostro schiavo, в дословном переводе — «я ваш раб», а в переносном смысле — «я к вашим услугам». Это приветствие использовалось в процветающей в ту эпоху Венецианской республике и происходило от слова s-ciàvo — «раб», которое в свою очередь произошло от латинского sclavus.
Ciao принято использовать в кругу семьи, друзей и коллег одного ранга с вами — со всеми, к кому вы обратились бы на tu в противовес официальному Lei. Ciao может выразить не только радушие, но и сарказм: если со скепсисом в голосе произнести “Sì, ciao!” или “Va be’, ciao!”, это будет равноценно русскому «Ну да, конечно!» — вы покажете, что не верите сказанному, или что просьба просто невыполнима.
Типичные вопросы, которые традиционно следуют за приветствием, — это:
В ответ обычно можно услышать:
Итак, saluti — приветствия на итальянском — мы выучили, переходим к addii — формам прощания.
Более разговорные и расслабленные способы сказать «пока» по-итальянски:
В зависимости от ситуации, можно попрощаться по-итальянски и вот так:
Популярные рецепты с Капито по итальянски
Капито по-итальянски — это классическое блюдо итальянской кухни, которое готовится на основе помидоров, базилика, моцареллы и других ингредиентов. Вот несколько популярных рецептов с Капито по итальянски:
-
Салат Капито с моцареллой и помидорами
Для приготовления этого салата вам понадобятся:
- 2 крупных помидора
- 1 шарик моцареллы
- 10 листьев базилика
- 2 столовые ложки оливкового масла
- Соль и перец по вкусу
Нарежьте помидоры и моцареллу кубиками. Смешайте их в большой миске. Разорвите листья базилика на мелкие кусочки и добавьте в миску. Приправьте салат оливковым маслом, солью и перцем. Хорошо перемешайте и подайте.
-
Паста Капито с помидорами и базиликом
Для приготовления этой пасты вам потребуются следующие ингредиенты:
- 300 г пасты
- 4-5 спелых помидоров
- 1 столовая ложка оливкового масла
- 3 зубчика чеснока, измельченных
- 10-12 листьев базилика
- Соль и перец по вкусу
Сварите пасту в кипящей подсоленной воде до готовности. Откиньте ее на дуршлаг и промойте холодной водой для удаления крахмала. В то же время на среднем огне нагрейте оливковое масло в кастрюле и обжарьте чеснок буквально 1-2 минуты, не давая ему подгореть.
Добавьте нарезанные помидоры и базилик в кастрюлю, приправьте солью и перцем. Помидоры должны опуститься.
Добавьте обычную или цельнозерновую пасту, добавьте масло Капито, пока не получите желаемую текстуру соуса.
-
Капито-маргарита
Для приготовления Капито-маргариты вам понадобятся:
- 300 г пиццы на толстом тесте
- 200 г моцареллы
- 3-4 помидора
- 12 листьев базилика
- Соль и перец по вкусу
Раскатайте тесто на пиццу и нежно выложите его на противень, покрытый бумагой для выпечки.
Разрежьте помидоры и моцареллу на тонкие ломтики. Распределите помидоры и моцареллу равномерно по тесту, а затем присыпьте потертым базиликом.
Приправьте солью и перцем по вкусу. Выпекайте пиццу в предварительно разогретой до 220 градусов духовке около 15-20 минут, пока края теста не будут золотистыми.
Это всего лишь несколько примеров рецептов, которые можно приготовить с использованием Капито по итальянски. Попробуйте их и наслаждайтесь вкусом настоящей итальянской кухни!
Итальянская кухня: традиции и особенности
Итальянская кухня известна своим обильным использованием свежих ингредиентов и простотой приготовления. Она является одной из самых популярных кухонь в мире и отличается своим уникальным вкусом и богатством ароматов.
Особенности итальянской кухни:
- Использование оливкового масла: оно является основным и наиболее распространенным жиром в итальянской кухне.
- Любовь к свежим овощам и фруктам: они широко присутствуют в итальянских блюдах и используются как основные компоненты.
- Большое разнообразие пасты: паста является неотъемлемой частью итальянской кухни. Существует большое количество видов пасты различных форм и размеров.
- Многообразие сыров: итальянская кухня славится своими разнообразными видами сыра, такими как пармезан, моцарелла, горгонзола и другие.
- Уважение к традициям: итальянцы придают большое значение сохранению традиций в приготовлении блюд. Рецепты часто передаются из поколения в поколение.
В итальянской кухне популярны различные виды блюд, такие как пицца, паста, минестроне (итальянский суп), лазанья, оливковое масло, итальянские хлебцы и многое другое.
Итальянская кухня имеет множество региональных различий, так как кулинарные традиции могут отличаться от региона к региону. Например, северные регионы славятся своими маслами и сливками, в то время как южные регионы предпочитают оливковое масло и солнечные овощи.
В итальянской кухне также широко используются различные виды специй и трав, таких как базилик, розмарин, орегано и другие. Они придают блюдам особый вкус и аромат.
Примерная структура итальянской трапезы
Блюдо
Описание
Антипасто
Разнообразие холодных закусок, таких как маринованные овощи, различные виды сыра, ветчина.
Паста
Основное блюдо, обычно подается перед мясным или рыбным блюдом.
Мясо или рыба
Традиционно подается после пасты и является главным блюдом.
Десерт
Обычно это фрукты, тирамису или другие виды сладостей.
Кофе
Напиток, который завершает трапезу.
Итальянская кухня привлекает множество людей со всего мира своим разнообразием, простотой и вкусностью блюд. Она является одной из важных составляющих итальянской культуры и способствует распространению итальянского образа жизни по всему миру.
Происхождение и значение слова «Капито»
Слово «Капито» является итальянским словом, которое имеет несколько значения в различных контекстах. Однако, в контексте данной статьи, мы рассмотрим его значение в более широком культурном и историческом аспекте.
Фраза «Капито» происходит от итальянского глагола «capire», что в переводе на русский означает «понять» или «схватить». Однако, в данном случае, мы рассмотрим это слово как существительное, которое имеет значение «суть», «смысл» или «ядро».
Термин «Капито» широко используется в различных контекстах, включая философию, психологию, искусство и религию. Он может быть использован для обозначения основной идеи или концепции, которая является основой для чего-либо.
В философии, «Капито» может относиться к основным понятиям или принципам, которые лежат в основе определенной системы мысли или теории. Это может быть связано как с конкретной философской школой или направлением, так и с отдельными философскими концепциями и теориями.
В психологии, «Капито» может относиться к основным принципам или идеям, которые служат фундаментом различных психологических теорий и подходов. Это может быть связано с понятиями, такими как сознание, бессознательное, эмоции, мотивация и т.д.
В искусстве, «Капито» может относиться к главным темам или идеям, которые являются основой для творчества художника. Это может быть связано с основными мотивами, символами или эстетическими концепциями, которые присутствуют в произведениях искусства.
В религии, «Капито» может относиться к основным учениям или принципам, которые служат основой для определенной религиозной веры или традиции. Это может быть связано с основными доктринами, верованиями или ценностями, которые определяют данную религиозную систему.
Таким образом, слово «Капито» имеет широкий спектр значений в различных культурных контекстах. Оно относится к основным идеям, принципам и концепциям, которые лежат в основе определенных областей знания и традиций.
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Можно заплатить в долларах? | Si puo’ pagare in dollari? | Си пуо’ пага’рэ ин до’ллари? |
Здесь остановитесь, пожалуйста | Si fermi qui, per favore | Си фе’рми куи, пер фаво’рэ |
Сколько я вам должен/должна? | Quanto le devo? | Куа’нто ле дэ’во? |
Я тороплюсь | Ho fretta | О фрэ’тта |
Быстрее, пожалуйста | Piu veloce, per favore | Пью вело’че, пер фаво’рэ |
Я опаздываю | Sono in ritardo | Со’но ин рита’рдо |
Поезжайте прямо | Vada sempre diritto | Ва’да сэ’мпрэ дири’тто |
Поверните налево/направо | Giri a sinistra/destra | Джи’ри, а сини’стра/дэ’стра |
Отвезите меня по этому адресу | Puo’ portarmi a questo indirizzo? | Пу’о порта’рми, а куэ’сто индири’ццо? |
Возьмите, пожалуйста мои вещи | Puo’ prendere i miei bagagli? | Пу’о прэ’ндэрэ и мие’и бага’льи? |
Где находится ближайшая стоянка такси? | Dove si trova la fermata piu’ vicina del taxi? | До’вэ си тро’ва ла ферма’та пью вичи’на дэль та’кси? |
Вы свободны? | E’libero? | Э ли’беро? |
Через сколько времени приедет такси? | Fra quanto tempo arriva il taxi? | Фра куа’нто тэ’мпо арри’ва иль та’кси? |
Вызовите, пожалуйста, такси | Mi puo’ chiamare un taxi, per favore? | Ми пуо’ кьяма’рэ ун та’кси, пер фаво’рэ? |
Такси | Taxi | Та’кси |
Мне необходимо такси | Ho bisogno di un taxi | О бизо’ньо ди ун та’кси |
Мой автомобиль застрахован в… | La mia macchina e’ assicurata con… | Ла миа ма’ккина э ассикура’та кон… |
Мне нужен механик | Ho bisogno di un meccanico | О бизо’ньо ди ун мекка’нико |
Сколько стоит ремонт автомобиля? | Quanto costa la riparazione dell’auto? | Куа’нто ко’ста ла рипарацио’ н. э. дэль, а’уто? |
Я попал в аварию | Ho avuto un incidente | О аву’то ун инчидэ’нтэ |
Налейте полный бак | Il pieno | Иль пие’но |
Проверьте уровень масла/уровень воды | Mi controlli l’olio/l’acqua | Ми контро’лли л о’льо/л, а’ккуа |
Где находится ближайшая бензоколонка? | Dov’ e’ il prossimo distributore? | До’вэ иль про’ссимо дистрибуто’рэ? |
Здесь можно парковать машину? | Si puo’ parcheggiare qui? | Си пуо’ паркеджиа’рэ куи’? |
Платная стоянка | Parcheggio a pagamento | Парке’джио, а пагаме’нто |
Бесплатная стоянка | Parcheggio libero | Парке’джио ли’беро |
Автомобиль | Auto | А’уто |
Дорожная карта | Cartina stradale | Карти’на страда’ле |
Самолёт | Aereo | Аэ’рэо |
На какой остановке? | A quale fermata? | А куа’ле ферма’та? |
Штраф | Multa | Му’льта |
Где нужно сойти? | Dove bisogna scendere? | До’вэ бизо’нья ше’ндэрэ? |
Где нужно компостировать билеты? | Dove bisogna timbrare i biglietti? | До’вэ бизо’нья тимбра’рэ и билье’тти? |
Где останавливается автобус? | Dove si ferma l’autobus? | До’вэ си фе’рма л, а’утобус? |
Как часто проезжает автобус? | Ogni quanto passa l’autobus? | О’ньи куа’нто па’сса л, а’утобус? |
Остановка | Fermata | Ферма’та |
Билет | Biglietto | Билье’тто |
Где продаются билеты? | Dove si vendono i biglietti? | До’вэ си ве’ндоно и билье’тти? |
Трамвай | Tram | Трам |
Микроавтобус | Minibus/pulmino | Минибу’с/пульми’но |
Троллейбус | Filobus | Фи’лобус |
Автобус | Autobus | А’утобус |
Страхование от угона и пожара | L’assicurazione contro il furto e incendio | Л ассикурацио’ н. э. ко’нтро иль фу’рто э инче’ндио |
Страховка | L’assicurazione | Л ассикурацио’ н. э. |
…большой | …grande | …гра’ндэ |
Неограниченный пробег | Chilometraggio illimitato | Километра’джьо иллимита’то |
…с экономным расходом горючего | …a basso consumo di carburante | …а ба’ссо консу’мо ди карбура’нтэ |
…на месяц | …per un mese | …пер ун мезе |
…дешёвый | …economica | …экономика |
…на три дня | …per tre giorni | …пер трэ джо’рни |
…на неделю | …per una settimana | …пер уна сэттима’на |
…на один день | …per un giorno | …пер ун джо’рно |
Я хочу взять автомобиль на прокат | Vorrei noleggiare un’automobile | Воррэ’й ноледжа’рэ ун аутомо’биле |
Автомобиль | Auto | А’уто |
Автомобиль на прокат | Automobile a noleggio | Аутомо’биле, а ноле’джьо |