Перенос слов

Орфографический словарь

Сколько слогов в слове «Россия»

Первым этапом выполнения задания должно стать установление слоговой структуры. Школьники старательно запоминают важнейшее правило, гласящее, что практически все слова следует переносить так, как в них сформированы слоги. Хоть данное существительное и короткое, но в его составе аж 3 гласные слогообразующие фонемы. То есть слово является трехсложным.

Рассматриваемое существительное интересно тем, что слогообразование у него двоякое. В филологических институтах принято разделение в соответствии с восходящим произношением фонем: «ро-сси-я». Пара согласных «сс», как видно, не разделяется, а совместно принадлежит 2-му слогу. В школах допускается и институтский вариант, и иной, основанный на удобном проговаривании слоговых единиц по раздельности. Во втором случае разделить на слоги слово «Россия» следует так: «рос-си-я».

Первый принцип слогового выделения более грамотный, его и нужно применять для установления возможных переносов. Но для начала рассмотрим слоговые формы:

  • «ро» — 1-ый фонетический, относящийся к открытым слог, в котором слогоформирующий символ «о» находится в конце в качестве замыкающего, дальше нет других буквенных знаков;
  • «сси» — 2-ой открытый слог, здесь последней поставлена определяющая слогообразование буква «и», после которой нет иных прикрывающих символов;
  • «я» — 3-ий образовавшийся посредством исключительно гласного символа слог.

Рассмотренное имя существительное лишено слоговых единиц закрытого типа, где последним стоит согласный символ, который прикрывает гласную слогоформирующую букву.

Урок русского языка для 1 класса на тему «Перенос слов»

Цели: продолжать формировать умение делить слова для переноса; развивать речь.

Планируемые результаты: учащиеся научатся делить слова для переноса.

Ход урока

I. Организационный момент

II. Актуализация знаний

— Отгадайте загадки на тему «Школа». Составьте слова-отгадки из разрезной азбуки.

1) Человечки сели в ряд,

Обо всём нам говорят. (Буквы.)

2) Если ты его заточишь,

Нарисуешь всё, что хочешь!

Солнце, море, горы, пляж.

Что же это? (Карандаш.)

3) В чёрном поле заяц белый

Прыгал, бегал, петли делал.

След за ним был тоже бел.

Кто же этот заяц? (Мел.)

4) То я в клетку, то в линейку.

Написать по ним сумей-ка! (Тетрадь.)

— Разделите слова-отгадки на слоги. Как эти слова можно перенести?

(Учащиеся делят слова на слоги, передвигая их, показывают варианты переноса слов.)

— Все ли слова можно перенести? Почему? (Слово мел нельзя перенести, так как оно состоит из одного слога.)

III. Самоопределение к деятельности

(На доске записаны слова.)

Яма, Юра, ёжик, моя.

— Прочитайте слова. Разделите их на слоги.

Сколько слогов в каждом слове? (Два.)

— Как переносятся слова с одной строки на другую? (По слогам.)

— А как эти слова разделить для переноса?

— Предположите, о чём сегодня пойдёт речь на уроке. (О переносе слов.)

IV. Работа по теме урока

Работа по учебнику

— Прочитайте на с

37, на что нужно обратить внимание. Познакомьтесь с секретом переноса слов

— Что нового вы узнали о переносе слов? Что можно сказать о словах яма, Юра, ёжик, моя? (Их нельзя переносить.)

— Почему? (Одну букву нельзя оставлять на строке и переносить на другую строку.)

Упр. 4 (с. 38)

— Прочитайте.

— Все ли слова можно разделить для переноса? Назовите слова, которые нельзя разделить для переноса. Обоснуйте свой ответ. Запишите эти слова.

— Как можно разделить для переноса остальные слова?

Упр. 5 (с. 38)

— Прочитайте. Это текст?

— О чём говорится в тексте?

— Подберите заголовок к тексту.

— Найдите сравнение в тексте. А какое бы сравнение подобрали вы?

— Запишите последнее предложение в тетрадь.

— Кто при записи предложения переносил слова с одной строки на другую?

— Какие слова вы переносили? Как вы это сделали?

V. Физкультминутка

Гуси серые летели,

На лужайку тихо сели,

Походили, поклевали,

Потом быстро побежали.

На зарядку солнышко поднимает нас,

Поднимаем руки мы по команде «раз».

А над нами весело шелестит листва,

Опускаем руки мы по команде «два».

VI. Закрепление изученного материала

1. Весёлые стихи

Мы изучаем перенос,

Вот как слова я перенёс:

Едва я перенёс: е-два, —

Как получил за это «два».

«Укол» я перенёс: у-кол —

И получил за это «кол».

«Опять» я перенёс: о-пять —

Теперь, наверно, будет «пять».

В. Волина

— А вы как думаете, ребята, получит ли ученик хорошую отметку?

— Какое правило он забыл? Расскажите.

2. Запись под диктовку

Вот наша школа. Около школы растут липы.

— Подчеркните слова, которые нельзя переносить. Обоснуйте свой ответ.

3. Выполнение заданий в рабочей тетради

Упр. 3 (с. 19)

— Прочитайте.

— На какие группы можно разделить данные слова? (Слова, которые отвечают на вопрос кто?, и слова, отвечающие на вопрос что?)

— Выполните задание.

(Учитель может использовать задания из пособий (см. РТ, задания 3,4 нас. 16; СУ, задания нас. 18, 19; Тр., задания нас. 22).)

VII. Рефлексия

Работа по учебнику

(«Проверь себя» (с. 38). Самостоятельное выполнение заданий.

Учитель может использовать задания из пособия (см. ПКР, задания на с. 22—26).)

— Как вы справились с заданием?

— Кто испытывал затруднения?

— Оцените свою работу на уроке.

VIII. Подведение итогов урока

— Какой секрет переноса слов вы сегодня узнали?

Личные и собственные имена

При переносе личных и собственных имен на следующую строку может возникнуть путаница или изменение смысла. Кроме того, такие имена обычно записываются с заглавной буквы и имеют фиксированную форму, которую следует соблюдать при написании. Нарушение правил написания и переноса таких имен может оскорбить человека или привести к недоразумениям.

  • Личные имена: Иван, Анна, Владимир и т.д.
  • Собственные имена мест: Москва, Париж, Лондон и т.д.
  • Собственные имена организаций: Microsoft, Google, Apple и т.д.

Примеры личных и собственных имен:

Личные имена
Собственные имена мест
Собственные имена организаций

Иван
Москва
Microsoft

Анна
Париж

Владимир
Лондон
Apple

Что не подлежит переносу

Среди слов, перенести которые не удастся, выделяется несколько групп.

  1. Односложные:

гриб, куст, взрыв.

  1. Двухсложные, где один из слогов содержит только гласный.

ива, соя, умыть.

  1. Трёхсложные, в которых первый и последний элементы не содержат согласных:

обои, алоэ.

  1. Аббревиатуры:

КамАЗ, ЖКХ.

  1. Буквенные окончания порядковых числительных в цифровой записи:

к 9-му, из 1990-х.

  1. Обозначения единиц измерения, следующие после цифр:

1,5 т, 3 мм, 120 км/ч.

  1. Общепринятые сокращения:

и т.п., и пр., т.к., р-н.

  1. Не оставляется на строке и не перемещается на следующую фрагмент слова, не содержащий гласной.

ст-рана (неверно), стра-на (верно); переводи-ть (неверно), перево-дить (верно)

Случаи, не вошедшие в предшествующий перечень и имеющие группу согласных внутри морфемы, предполагают не один вариант их разделения:

  • сво-йство, свой-ство, свойс-тво, свойст-во;
  • ку-кла, кук-ла;
  • кры-шка, крыш-ка;
  • нава-ждение, наваж-дение;
  • праз-дник, празд-ник.

В завершение темы требуют отдельного комментария знаки препинания, для которых тоже существуют ограничения.

  1. Знаки завершения не отрываются от предложения и не переходят на следующую строку.
  2. Не перемещается с конца строчки запятая.
  3. Кавычки и скобки не отделяются от заключённого в них фрагмента.
  4. Тире ставится в начале строчки:
  • в диалоге перед началом новой реплики
  • в прямой речи перед второй её частью, оторванной от первой словами автора.

Отдельный случай – перенос слова с дефисным написанием. Правилами языка не ограничивается возможность переноса на месте дефиса, при этом дублирование его в начале новой строчки не требуется. Тем не менее такой перенос традиционно не рекомендуется, особенно школьникам – причины постановки знака окажутся двойственными, проверить знания правил постановки дефиса не удастся, а у самого ученика не зафиксируется в памяти корректный образ слова. Такие слова советуют переносить с разделением в других местах.

Основные правила

Правила переноса слов в русском языке относятся к орфографическим (передача слов на письме). Чтобы использовать их было легче, надо знать деление слов на слоги (слоги образуют гласные): пла-не-та, мо-ло-ко, пар-та. Именно такой способ переноса является самым простым, но важным.

При верном разделении на слоги большинство русских слов имеет несколько возможных вариантов переноса, каждый из которых будет правильным: тё-тенька и тётень-ка; смороди-на, сморо-дина и смо-родина.

Но не всегда слова можно разрывать на границе слогов. При переносе приходится учитывать значимые части (корень, окончание, приставка, суффикс): правильнее сестрин-ский, а не сестри-нский.

Перечислим основные правила переноса из школьной программы:

  • Не переносится и не остается в строке одна буква (неверно: я-ма или ям-а; неверно: а-прель, верно: ап-рель);
  • Не переносится и не остается часть слова без гласной (неверно: ст-раус, верно: стра-ус);
  • Согласный не отделяется от следующей гласной (надо: свинцо-вый, а не свиц-овый).

    Исключение составляют сложные слова (двух-этажный, а не двухэ-тажный) и слова с приставками на согласный (лучше: без-удержный);

  • «Й», «ь», «ъ», не отделяется от предыдущих букв (верны варианты: подъ-ем, малень-кий, вой-ска);
  • Перенос можно ставить между двумя одинаковыми согласными, окруженными гласными (хок-кей, кол-ледж, суб-ботний).

    Исключением являются сдвоенные согласные в начале корня (за-жженный, пере-ссориться);

  • Не разделяется приставка, после которой стоит согласный (верно: под-смотреть, а не по-дсмотреть);
  • Не отделяются от корня первые согласные (при-нять, а не прин-ять; под-сказать, а не подс-казать);
  • Не отделяется начало второй части сложного слова (земле-трясение, а не землет-рясение).

Особо стоит запомнить, когда перенос нельзя использовать:

  • Если в слове один слог (стол, стул, дом, сад);
  • В аббревиатурах (КГБ, ГЭС, СССР);
  • В официальных сокращениях (т.д., т.е., пр.);
  • Между фамилией и инициалами (Петров А.В.);
  • В условных обозначениях (Ту-154);
  • Между числами и единицей измерения (5 км, 7 кг);
  • В дефисных написаниях или наращениях (4-этажный, 70%-ный).

Перечисленные правила являются общепринятыми, но в типографиях применяют более сложные: запрещающие переносы, которые осложняют чтение.

Что мы узнали?

Разобравшись в понятии, мы узнали основные правила переноса. Выяснили, что слова нужно переносить по слогам, учитывая морфемы (минимальные значимые части слова: приставку, корень, суффикс). Определили, в каких случаях перенос невозможен (слова из одного слога, аббревиатуры, сокращения).

  1. /10

    Вопрос 1 из 10

Определение

Переносом называется разделение слова в тексте таким образом, что его начальная часть остается на одной строке, а конечная переходит на другую.

В устной речи такое разделение никак не отражается, а на письме после первой части слова ставится чёрточка «-».

Перенос используют как в рукописных, так и в печатных текстах. Его главная задача – красивое и верное (без потери смысла) оформление написанного, равномерное распределение текста по строкам или в колонке (эстетическая роль).

Детям сложнее читать слова, разделенные переносом, поэтому в детской литературе стараются не разрывать текст. Для других книг (текстов) желательно не использовать перенос больше пяти – семи раз подряд.

Деление с учётом морфемного состава

Согласная с последующей гласной образуют прочное слияние, разрывать их при переносе нельзя, за исключением следующих случаев.

Случай Пояснение Примеры
Слово начинается с односложной приставки, за которой следует гласная (не ы). Вариант без отрыва конечной согласной от приставки считается основным. без—образный раз—обидеться
С отрывом и сохранением слияния – факультативным, но допустимым. бе-зобразный ра-зобидеться
После тех же приставок следует гласная ы. От предшествующего согласного ы не отрывается. ра-зыграть бе-зыдейный
Приставка в современном языке выделяется смазанно. Слияние не разрывается ра-зо-рить-ся ра-зу-вать

На стыке морфем действуют перечисленные ниже правила.

  1. От односложных префиксов, помимо представленных в таблице случаев, не отделяется конечная буква, если за ней идёт согласный:

под-шить, раз-витие.

  1. Вместе с приставкой не оставляется на верхней строке фрагмент корня, не составляющий отдельного слога*:

под-ступиться (с остаётся с корнем).

  1. В сложных словах состоящих из двух полноценных основ – разделение проходит между ними; при наличии соединительной гласной она остаётся в первой части:

само-свал, шести-гранник;

  1. В сложных словах сложносокращённые варианты не допускают разделения односложных элементов:

мед-персонал, Балт-флот.

*Правило носит характер рекомендации, т.е. приведённый вариант считается основным, а вариант, при котором первая буква корня остаётся с приставкой, — допустимым:

при-мкнуть, прим-кнуть, примк-нуть – базовый первый пример и добавочные остальные.

Перенос слова «Россия» по слогам

Поскольку существительное содержит три гласные буквы, не стоит сомневаться, можно ли переносить его на письме. Однако разделить для переноса слово «Россия» допустимо лишь одним способом: «Рос-сия».

Невозможно применить институтский принцип слогообразования, так как ему противоречит правило переноса слова «Россия»: сдвоенные согласные символы при необходимости переноса следует обязательно разделять. Поэтому написание «Ро-ссия» окажется серьезным орфографическим недочетом, за который преподаватель однозначно снизит оценку.

Любые иные варианты переноса существительного невозможны. Нельзя делить слово между 2-ым и 3-им слогами — «Росси-я», поскольку такое разделение тоже вступает в противоречие с русской орфографией. Единственную букву, стоящую первой либо последней в слове, не разрешается отрывать от основы.

Что такое двусложные слова, и какие существуют правила переноса для них

Прежде чем думать, как правильно переносится слово, нужно определить, относится ли оно вообще к двусложным. В русском языке за слогообразование «ответственны» гласные. В слове насчитывается именно столько слогов, сколько оно содержит гласных. Число согласных, «ь», «ъ», «й», на их число никак не влияют.

Для взрослого разделить слово на слоги фонетически не составляет проблем. В процессе произношения четко выделяются два «толчка» выдыхаемого воздуха, один из них – более акцентированный (ударный).

Справка!  В русском языке фонетический слог – один или несколько звуков, произносимых слитно, «на одном дыхании».

Чтобы объяснить процесс деления ребенку, можно предложить ему простое упражнение: развернув раскрытую ладонь параллельно полу, подставить ее к подбородку снизу так, чтобы оставалось 2-3 см свободного пространства и, четко артикулируя, произнести несколько двусложных слов. Одновременно ведется подсчет – сколько раз подбородок стукнется о ладонь. Это и будет искомым числом слогов.

Согласные при делении слова «прилипают» к гласным, «окружая» их. Так формируются закрытые слоги. Когда слог начинается или заканчивается на гласную, он называется открытым. Двусложные слова могут состоять из двух закрытых, двух открытых, открытого и закрытого слогов. Во всех случаях они переносятся исключительно по слогам:

  • пар-тер; прин-тер, мос-тик, фан-тик, кор-пус;
  • ут-ро, ед-ва, ро-ща, пра-во, ли-па;
  • фор-ма, ве-чер, солн-це, мес-то, руч-ка.

Возможен и еще один вариант – гласная сама по себе становится «самодостаточным» слогом. В этом случае двусложное слово не переносится.

Почему не все двусложные слова можно переносить

Двусложные (и многосложные) слова, начинающиеся или заканчивающиеся слогом, состоящим из одной гласной, входят в перечень тех, которые нельзя перенести со строки на строку. К этой же категории относятся односложные слова (том, стол, взгляд, мост, сон). Запрет на их перенос обусловлен тем, что при написании страдает стройность письменной речи.

И если слова из четырех и более слогов можно перенести, соблюдая фонетические нормы (а-ва-ри-я – ава-рия, а-ка-ци-я – ака-ция, ре-во-лю-ци-я – револю-ция, мо-ти-ва-ци-я – моти-вация), то для двух или трехсложных (а-ри-я) таких вариантов их деления просто не существует. Поэтому их нужно писать полностью на одной строке, не допуская переноса.

Перенос двусложных слов с буквами ь, ъ, й в составе слова

Деление на слоги слов с «ь», «ъ», «й» традиционно вызывает трудности. Чтобы не допустить ошибку, нужно помнить, что их наличие никак не влияет на число слогов, всегда учитываются только гласные. Буквы «ь», «ъ», «й» их не образуют ни самостоятельно, ни вместе с согласными:

  • моль, рай, съесть, знай, явь, вьюн – односложные слова;
  • улей, майка, съела, тикай, икать, окунь – двусложные слова.

Внимание! Согласно правилам русского языка, при переносе многосложных слов «ь», «ъ» и «й» запрещается отделять от предшествующей им гласной или согласной (медаль-он, объ-явление, стай-ка).

Примеры двусложных слов, которые нельзя переносить

Большинство двусложных слов, начинающихся или заканчивающихся слогом, состоящим из одной гласной – существительные. Число букв при этом может быть любым:

  • ива, эра, шея, яма, ухо, еда, туя, очи, аир, эхо;
  • стая, якут, эфес, обоз, иней, угол, азот, ибис, араб, идол;
  • окунь, олень, анонс, эмаль, струя, обувь, изюбр, арест, яхонт;
  • участь, ярость.

В категорию «непереносимых» попадают многие двусложные имена собственные:

  • Ева;
  • Аня;
  • Оля;
  • Юля;
  • Лия;
  • Ира
  • Ада;
  • Яков;
  • Егор;
  • Юрий.

Только существительными перечень двусложных слов, которые нельзя перенести с одной строки на другую не ограничивается. В него входят и иные части речи:

  • прилагательные (юный, злая, алый, ярый);
  • глаголы (юлить, осесть, ушить, унять, опасть, орать, учить, иметь, умыть, ехать);
  • местоимения (мое, твоя, ее, оно, его, свое, это, иной);
  • деепричастия (стоя, упав, рея, тая, моя, осев, воя, брея);
  • числительные (один, двое, трое, оба);
  • наречия (оземь, еле, еще, уже, вдвое).

Деление слов на слоги – простая и понятная процедура. Но и здесь бывают сложности. Их вызывают двусложные слова, которые нельзя перенести. Их очень много, поэтому запоминать нет необходимости. Нужно только запомнить соответствующее правило.

Советы и рекомендации

Выполняя любое задание по русскому языку, старайтесь руководствоваться не готовыми ответами из учебника и не вытаскивать из памяти примеры слов. Наверняка, учитель итак знает, что человеческая память способна запомнить многое, и все способность запоминать бесконечно уступает самой примитивной машине.

Да и невозможно запомнить верные ответы на все случаи жизни. Всегда появляются новые вопросы, требующие неординарных решений и творческого поиска.

Старайтесь размышлять над вопросом и тогда верное решение обязательно найдется, а в качестве бонуса получите превосходный инструмент решения жизненных задач, которые появятся в будущем.

Правила переноса слов в русском языке

Русский язык относится к числу языков, слова в которых состоят из слогов, причем нередко их количество бывает больше 2-х. Эта особенность приводит к потребности в переносе слов, если они слишком длинные и не могут оставаться на строке целиком. Для переноса отдельных частей слова существуют определенные правила.

Перенос слов в предложениях русского языка заключается в способе деления слов на части, которые можно без потери смысла и плавности текста перенести на другую строку. Части слова переносятся по строкам с учетом морфемного строения слова.

Иногда перенос невозможен в принципе: чаще всего такое происходит, когда слова имеют только одну гласную или являются слишком короткими, из-за чего выделение в них отдельных частей невозможно.

В остальных случаях, когда слова имеют возможность переноса, существительные, глаголы, прилагательные и другие части речи могут быть частично перенесены автором на следующую строку и скорректированы под оформление текста.

Чаще всего слова при переносе разделяются по слогам и переносятся частями. Но также существуют и другие правила переноса, наравне с большим количеством исключений.

Основные правила, которые помогут правильно оформить текст с переносами слов:

  1. Слова переносятся с одной строчки на другую по слогам.
  2. Разделительные Ъ и Ь не переносятся, а остаются на строке вместе с предыдущим слогом.
  3. Й также не переносится, составляет закрытый слог и при переносе не отрывается от предыдущей гласной.
  4. Перенос слов с приставками требует быть внимательным к окончанию самой приставки, а также следующей за ней букве.
  5. Правила переноса в современном русском языке допускают вариативность при переносе слов, в середине которых находится стечение нескольких согласных.
  6. Двойные согласные между гласными разделяются при переносе с одной строки на другую.
  7. Сложные слова, имеющие более одного корня, делятся на части для переноса на стыке составных частей.

Особенности, как правильно разделять, примеры

Многие из указанных выше правил имеют свои особенности применения.

При переносе слов по слогам нужно учитывать следующие нюансы:

  • односложные слова не подлежат переносу, а пишутся на строке целиком;
  • согласные без гласной не могут переноситься самостоятельно;
  • фонетический слог, состоящий только из одной гласной, не может считаться самостоятельным и не переносится.

Переносить слова с приставками также следуют по особым правилам:

  • если приставка заканчивается на согласную, после которой также идет согласная, перенос слова происходит между приставкой и корнем;
  • перенос слов, не употребляющихся без приставки, возможен между приставкой и корнем;
  • к приставке, заканчивающейся на гласную, не присоединяется согласная корня при переносе;
  • если корень слова начинается с гласной кроме Ы, то возможны варианты при переносе;
  • если слово имеет приставку, а также корень, начинающийся на Ы, то эта буква присоединяется к приставке, перенос слова в таком случае происходит после нее.

Несмотря на вариативность разбивания слов со стечением согласных в середине, при переносе их по строчкам следует помнить, что автору предпочтительно не разбивать существующие в слове морфемы.

Двойные согласные не следует разбивать, если они употребляются в слове после приставки, заканчивающейся на гласную.

Соединительная гласная в сложных словах должна оставаться с первым корнем, а не переноситься.

Примеры разделения слов на морфемы для переноса по строчкам:

  1. Слова переносят по слогам, которые состоят из одной гласной и от одной до нескольких согласных: кни-га, иск-ра, ры-нок, вы-ра-же-ние. Особенности переноса:
  • односложные слова не разрывают: скунс, мать, Джон;
  • сочетания букв без гласной не отрывают от слова: вью-нок, а не вь-юнок;
  • фонетический слог из одной гласной не отрывают от слова: иг-ра, а не и-гра.
  1. Ь и Ъ знаки: коль-цо, подъ-езд.
  2. Й: линей-ка, копей-ка, май-ка.
  3. Перенос с приставками:
  • между согласными приставки и корня: под-бивать, рас-копать;
  • в словах, которые не употребляются без приставки: ис-подтишка или испод-тишка;
  • гласная приставки + согласная корня: за-писать, на-нести;
  • гласная корня: без-оружный или бе-зоружный, не рекомендуется переносить как безо-ружный, чтобы не отрывать гласную от корня;
  • Ы в корне: сы-митировать.
  1. Сочетание нескольких согласных: род-ство, родст-во.
  2. Двойные согласные: клас-сный, отмен-ный.
  3. Сложные слова: тепло-ход, само-вар, сверх-новый.

Слова с предлогами

Слова с предлогами нельзя переносить таким образом, чтобы предлог был отделен от своего слова. Вместо этого, целое словоосочетание или фраза должны быть перенесены на новую строку вместе с предлогом. Например, в словосочетании «к началу следующего года» мы должны перенести на новую строку все слова вместе с предлогом «к», чтобы сохранить единство выражения.

Неправильно
Правильно
к началу следующегогод а
к началу следующего года
о важностисоциаль ной справедливо сти
о важности социальной справедливости
по итогампервого квартала
по итогам первого квартала

Перенос слов с предлогами должен быть сделан таким образом, чтобы сохранить единство словосочетания или фразы и позволить читателю легко и точно понять их смысл. Правильное разделение предлогов и связанных с ними слов помогает сохранить прямую связь между частями выражения и избежать неправильного восприятия текста.

Правило 1: перенос только по слогам

В письменном языке правильное использование дефисов имеет важное значение для эффективного общения. Важно отметить, что применение правил переноса зависит от конкретного стиля письма

Важно отметить, что применение правил переноса зависит от конкретного стиля письма. Это интересно:
В некоторых языках, например в немецком, правила расстановки переносов намного сложнее и детальнее с учетом таких факторов, как составные слова и префиксы.

Это интересно:
В некоторых языках, например в немецком, правила расстановки переносов намного сложнее и детальнее с учетом таких факторов, как составные слова и префиксы.

Кроме того, правильное использование дефисов может повлиять на удобочитаемость и понимание письменного текста. Дефисы часто используются для уточнения составных слов, разделения приставок и суффиксов, а также для облегчения произношения сложных слов. Правильные переносы также помогают предотвратить двусмысленность и путаницу в значении слова или фразы.

Первое правило — переносим по слогам

Вот несколько примеров правильного и неправильного переноса русских слов:

Слово Правильный перенос Неправильный перенос
крошка крош-ка к-рошка
напоминать на-по-ми-нать напом-инать
морской мор-ской мо-рской
разделить раз-де-лить раздел-ить
проверить про-вер-ить провери-ть
облако об-ла-ко о-блако
самолет са-мо-лет самоле-т
карточки кар-точ-ки карт-очки

Важно отметить, что правильная расстановка переносов русских слов может варьироваться в зависимости от используемого руководства по стилю или справочника. В общем, цель расстановки переносов состоит в том, чтобы разбить слова на границах слогов, чтобы улучшить читаемость и предотвратить двусмысленность

Выполните упражнение

Это упражнение важно, чтобы потренировать и улучшить свои навыки чтения и письма. Способность делить слова на слоги может иметь решающее значение для правильного произношения, понимания и общения

Для выполнения этого упражнения необходимо хорошо понимать слоги и их характеристики. Слог – это звуковая единица, состоящая из одного или нескольких гласных звуков и часто включающая в себя один или несколько согласных звуков. Правила деления на слоги могут различаться в зависимости от используемого языка и диалекта. Однако, как правило, слог образуется при наличии гласного звука либо отдельно, либо в сочетании с согласными.

Например, слово «волна» можно разделить на два слога «вол-на». Точно так же слово «командир» можно разделить на три слога «ко-ман-дир».

Выполните перенос слов «ласковый», «красивый», «разговор», «окружающая среда», «информация», «производительность» и «удовлетворительно».

Переносите по принципу восходящей звучности

Самые тихие звуки в русском – глухие согласные: п, т, х, ш, с, ф и другие. Более звучные – звонкие согласные: б, д, ж, з, в и др. Еще более звонкие – сонорные: р, л, м, н, й. И самые звонкие – гласные: а, о, у, ы, и, э.

Надо переносить слова так, чтобы звучность нарастала до переноса. Показываю на картинке:

Сорри за кривоту, я просто хочу, чтобы вы поняли. Смотрите, как нарастает звучность в каждом слоге, когда мы переносим «стра-ни-ца». Сначала она минимальная на «ст», потом подрастает на «р», а потом достигает максимума на гласном «а». Потом она снова низкая на «н» и растет на «а», потом низкая на «ц» и растет на «а». В каждом слоге вверх, верх, вверх.

То же самое в слове «скру-ти-ла».

А вот если мы будем переносить «стран-ица», то получится не пойми что. Сначала звучность будет расти, потом резко упадет на «н», потом с высокой на «и» упадет на «ц» и потом опять поднимется.

Поэтому мы переносим «ро-за», «по-ли-кли-ни-ка», «пе-ре-вал».

Это общее правило. Есть еще ряд тонкостей, смотрите.

Слоговое деление

Слова членятся на элементы, называемые слогами. В состав каждого элемента входит гласная, образующая его либо самостоятельно, либо в сочетании с одной, двумя и т.д. согласными. Если считать по количеству букв, то их максимальное число в слоге равно восьми (слово вскользь). Поскольку две из них – знаки, не обозначающие звуков, то по звуковому составу лидирует другой вариант, также представляющий собой односложное слово (всплеск).

Начальный или конечный элемент слова, включающий в себя гласную без согласных, считается самостоятельной единицей при слоговом членении, но при переносе не отделяется от соседнего, поскольку отрывать от слова одну букву правила не позволяют.

Слоги Перенос
а-у-ра Я-по-ни-я бо-а о-рех ау-ра Япо-ния боа орех
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Все на Запад
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: