“Mada Mada Dane” – Ryouma Echizen
Mada mada dane (まだまだね commonly written in Japanese hiragana) is a phrase popularised by Ryoma Echizen, a fictional character and the protagonist of the manga and famous anime series The Prince of Tennis created by Takeshi Konomi.
Furthermore, the meaning of the phrase he often said, which became an iconic line literally meaning “No, not yet”, unfortunately varies depending on the situation in which the phrase is used. As in the original Japanese, the phrase comes from the word まだまだ, which means not yet.
Specifically, this phrase can also be translated as the following options:
- “You still have a long way to go”
- “Not good enough” or
- “Still no good” and
- “It’s not over yet”
- “You still have lots more to work on.”
- “You still have a ways to go.”
Also, in the scene where he says this line, he says it to confuse his rivals. Fortunately, this phrase is commonly used by the Japanese, especially the word まだ (mada), and you will often hear them say this word in everyday conversation.
Фразы джоджо с переводами на японский язык
- Ора Ора Ора! — «Ora Ora Ora!» — это крик Джотаро Куджо, одного из главных персонажей серии. В переводе с японского это означает «Тысячу ударов!» или «Уничтожение!».
- Муда Муда Муда! — «Muda Muda Muda!» — это крик Дио Брандо, основного злодея серии. Это фраза, которую он произносит во время своей атаки. В переводе с японского это означает «Бесполезный!» или «Он бесполезен!».
- За волю победить! — «Sono chi no sadame!» — это фраза из открытия первого сезона аниме-серии «Джоджо». В переводе с японского это означает «Судьба той души!».
- Становлюсь все сильнее! — «Tsuyoku naru!» — это фраза, которую часто произносит персонаж Джонатан Джостар. Она означает «Я становлюсь сильнее!» на японском.
Это только небольшая часть фраз, которые можно услышать в серии «Джоджо». Каждый персонаж имеет свои уникальные фразы и голосовой акцент, что делает их еще более запоминающимися.
Если вы являетесь поклонником серии или интересуетесь японской культурой, эти фразы могут стать интересным знакомством с японским языком.
Как использовать фразы из джоджо на японском в повседневной жизни
Множество фраз и выражений из джоджо на японском языке стали популярными и входят в повседневную речь среди фанатов аниме. Если вы хотите использовать эти фразы в повседневной жизни, вот несколько полезных советов:
1. Используйте фразы для выражения эмоций
Фразы из джоджо на японском часто используются для выражения сильных эмоций, таких как удивление, радость, возмущение, разочарование и прочие. Вы можете использовать их, чтобы подчеркнуть свои эмоции в повседневной жизни. Например, вы можете сказать «やれやれだぜ» (ярэ ярэ да зэ), чтобы выразить свое облегчение или разочарование.
2. Используйте фразы для создания атмосферы
Фразы из джоджо на японском также могут быть использованы для создания особой атмосферы в различных ситуациях. Например, если вы хотите добавить некоторую драматичность в разговор, вы можете сказать «この地獄のような戦いを制するのはこの俺だ!» (коно дзидзиноку но ё: натта баттлэй о сейсуру но ва: кон но орэ да), чтобы заявить, что только вы можете преодолеть трудности.
3. Запомните значимые цитаты
В джоджо есть множество значимых цитат, которые стали известными и часто используются в повседневной жизни. Запомните эти фразы и используйте их в нужных ситуациях. Например, фраза «無駄、無駄、無駄!» (мудза, мудза, мудза), которую говорит персонаж Дио, может быть использована для выражения разочарования или уверенности в неправильности действий другого человека.
- Используйте фразы из джоджо для выражения эмоций;
- Создавайте атмосферу с помощью фраз и выражений;
- Запоминайте значимые цитаты и применяйте их в нужных ситуациях.
Следование этим советам поможет вам использовать фразы из джоджо на японском языке в повседневной жизни с легкостью и добавит вашей речи дополнительный шарм.
What does Yare Yare mean?
The meaning doesn’t change much when trying to repeat the words yare yare. In this case, such an interjection is often uttered when you are relieved of a mental burden or pressure, or when you have some burden or little problem ahead.
It is not correct to translate this expression, as its meaning may vary depending on the context. Doing a deep search on the internet, I came up with the following possible translations for sentence:
- Damn it;
- Here we go!
- Thank God;
- Oh boy;
- Damn it;
- Crap!
- Affs!
- Sigh!
- Give me some time!
- What a bag!
- Our!
- My God!
Although not an onomatopoeia, but rather an interjection, it can think of something as a sigh, even though it has no association with the sound of a sigh.
This word is often used when you encounter unexpected difficulties, when you get tired or discouraged. This word can also be used to sympathize with other people’s misfortunes.
Yare Yare is generally used by older men, you will rarely see any teenagers use such an expression. Maybe it’s common to find someone saying just yare.
The word can also be used occasionally to get attention and shout equivalent to oioi from Japanese or expressions like Hey; Wait a minute; boohoo; waaaa.
See some example sentences with yare yare being used on a daily basis:
The article is still halfway through, but we recommend also reading:
Мем «Ямете кудасай»: изначальное значение и популярность
Изначально «Ямете кудасай» является японской фразой, которая в переводе означает «прекрати, пожалуйста» или «остановись». Это выражение стало популярным в Японии в начале 2000-х годов и было часто использовано в интернет-мемах и видеороликах.
В меме «Ямете кудасай» обычно используется фрагмент из мультсериала «Гарри Поттер и Кубок огня», в котором персонаж Рональд Уизли говорит эту фразу в ответ на некоторые странные или неприятные события. Фраза быстро стала популярной в интернет-сообществах и начала использоваться в различных контекстах для выражения удивления, разочарования или просьбы остановить нежелательные действия.
Через социальные сети и платформы для обмена контентом мем «Ямете кудасай» распространился по всему миру и стал известным даже вне азиатской культуры. Множество видеороликов, гифок и комиксов с использованием этого мема популярны в онлайн-сообществах и вызывают положительную реакцию у пользователей.
Мем «Ямете кудасай» продолжает активно использоваться и развиваться в современной интернет-культуре, становясь неотъемлемой частью интернет-мемологии.
Smile, Sweet, Sister, Sadistic, Surprise, Service
Раз так пошло, начнем с мема известного как Sadistic Serves или же Bland S, что пришел к нам из аниме Bland S. Сюжет рассказывает о девушке, которая горит желанием поехать учиться за границу, но для этого ей не хватает денег. Она решает пойти на работу и поднакопить их. Увы, она проваливает каждое собеседование, так как у нее есть особый взгляд маньяка, пугающий работодателей. Ей все же везет и со временем она устраивается работать в ресторанчик, где он, наоборот, даже смог ей пригодиться.
Для создания мема послужил опенинг этого аниме, где все главные герои произносят шесть слов, обозначающих стандарты сервиса их ресторана: Smile, Sweet, Sister, Sadistic, Surprise, Service. В один день пользователь ютуба выложил видеоролик, где добавил после шестого слова фрагмент из «Атаки Титанов», где Эрвин кричит sasageyo, после чего ему отрывает руку титан. Сразу после него люди уловили шутку и начали постить подобные видео.
Суть мема заключается в том, что после шестой буквы люди вставляют еще одно слово или фразу, начинающуюся тоже на букву S. Обычно это разные вирусные или смешные фразы из аниме или фильмов. Бывает, того кто кричит даже добавляют на тот же фон, что и персонажей из оригинального аниме.
The Cultural Evolution of «Yare Yare Daze”
While «yare yare» has its origins centuries ago, the meaning and connotations have slowly changed over time:
-
Classical period – “yare yare” conveyed resignation and reluctance in the face of obligations
-
20th century speech – Became associated more strongly with masculine annoyance and irritation
-
Anime/manga usage – Often used by male characters as a sarcastic quip when faced with annoyances
-
JoJo fandom – Evolved from Jotaro’s indifferent catchphrase to a humorously exaggerated reaction meme
So the core sentiment of exasperation remains, but the cultural context has shifted significantly over eras. The repetition of “yare” adds emphasis, and the speaker’s tone also changes the nuance.
This shows how malleable language is over time, while retaining emotional resonances.
Разница между кудасай и онегайшимас
Кудасай – компонент, который нужно добавить, обращаясь с просьбой к человеку. В более вежливом варианте он звучит как «кудасаймасэн ка». Его можно перевести как «не могли бы вы».
Онегайшимас – компонент, более широкий по смыслу в сравнении с кудасай. Его нередко применяют, если нужно попросить что-то сделать, что-то дать говорящему. Можно использовать онегайшимас и в других случаях просьбы – практически без ограничений. В менее вежливом варианте компонент звучит как онегай. Такое слово используется чаще, нежели длинный собрат.
Когда используется kudasai
Основные ситуации, в которых нужно поставить кудасай:
- после частицы «о» при просьбе принести, заказе. Если клиент заказывает молоко, он скажет официанту «гюуню о кудасай»;
- вместе с глаголом в форме те. Если собеседник просит дождаться его, он обратится к спутнику с репликой «чотто матте кудасай», что означает «пожалуйста, подожди».
Когда используется onegaishimasu
Основные ситуации, в которых нужно прибегнуть к онегайшимас:
- после частицы «о», которая должна присутствовать в реплике в теории, но на практике опускается при разговоре. Пример такой реплики «гюуню онегайшимас», то есть «дайте молока, пожалуйста»;
- в ситуации, когда человек просит об услуге, обслуживании, о том, что своими силами он сделать не может. Например, клиент, обращаясь к таксисту, оформить заказ следующим образом: «Акихабара эки мадэ онегайшимас», что означает «до станции Акихабара, пожалуйста»;
- при телефонном разговоре, если нужно пригласить к телефону некоторого человека. В частности, чтобы позвать доктора, можно попросить оператора пригласить его посредством реплики «Сенсей-сан онегайшимас».
В разных ситуациях используются разные просительные реплики
Суффикс nasai
Насай – суффикс, с помощью которого конструируется повелительное наклонение. Его используют в своей речи руководители, общаясь с подчиненными, старшее поколение в общении с подрастающим, или преподаватели, когда общаются с учениками. Приказ звучит мягко, поэтому типичен для женской речи.
Наиболее характерные реплики:
- Внимательно слушайте – йоку кикинасай;
- Присядьте сюда – коко ни суваринасай;
- Выпей воды – мизу о номинасай.
Контекст и использование
- Я мате Кудасай – это фраза, которая используется в повседневной речи, чтобы попросить кого-то оказать помощь или поддержку.
- Фраза «я мате Кудасай» является неформальной и может быть использована среди друзей или знакомых.
- Она выражает просьбу и несет в себе эмоциональный оттенок.
- Слово «мате» в данной фразе является сокращением от слова «помогите».
- Часто фраза «я мате Кудасай» используется в ситуациях, когда человек нуждается в помощи или поддержке, и просит об этом своего собеседника.
Практическое использование
Я мате «Кудасай» представляет собой японскую фразу, которая используется для выражения просьбы или протеста. «Кудасай» означает «пожалуйста», поэтому фраза может быть использована для вежливого запроса или просьбы.
Однако, «Кудасай» также может использоваться с пониманием негативного отношения или раздражения. В этом случае, фраза «Я мате Кудасай» может быть использована для выражения неудовольствия или отрицательного отношения к ситуации или действию.
В повседневной жизни, фраза «Я мате Кудасай» может быть использована для просьбы о помощи или для выражения недовольства или раздражения. Например:
- Я мате Кудасай, подскажите, как пройти на вокзал?
- Я мате Кудасай, не мешайте мне работать!
Фраза «Я мате Кудасай» имеет различные оттенки значения в зависимости от контекста и интонации, поэтому важно правильно использовать её в разговоре или письменной речи
Перевод и толкование фразы
Использование мема в коммерческих целях
Благодаря своей широкой популярности, многие бренды и компании начали активно использовать мемы в своих рекламных кампаниях. Они признали мемы как эффективное средство привлечения внимания аудитории и установления эмоционального контакта с ней.
Использование мемов в коммерческих целях позволяет брендам показать свою смекалку и креативность, а также произвести особый эмоциональный отклик у целевой аудитории. Они способны вызвать улыбку, позитивные ассоциации и узнаваемость.
Однако, при использовании мемов в коммерческих целях необходимо быть осторожным. Неправильное использование или неуместное сочетание мема с продуктом или услугой может вызвать негативные реакции у пользователей и негативно сказаться на имидже компании.
Важно также помнить о авторских правах. Многие мемы имеют авторские права и могут быть закрыты для использования в коммерческих целях без разрешения правообладателя
Поэтому перед использованием мема в коммерческой рекламе необходимо получить соответствующие разрешения и лицензии, чтобы избежать проблем с авторами и правообладателями.
В целом, использование мемов в коммерческих целях — это сложный и деликатный процесс. Оно требует грамотного подхода, чтобы не вызывать негативных реакций у целевой аудитории и сохранять положительное восприятие бренда. Однако, если использование мема в продвижении продукта или услуги проводится правильно, оно может стать мощным инструментом в привлечении внимания и установлении эмоциональной связи с аудиторией.
Почему мем «Ямете кудасай» стал так популярен в интернете?
Мем «Ямете кудасай» стал крайне популярным в интернете благодаря своей узнаваемости и характерным свойствам.
Во-первых, «Ямете кудасай» является ярким примером интернет-мема, который способен вызвать смех и положительные эмоции у пользователей. Обычно этот мем используется для ироничного выражения фрустрации или раздражения. Сочетание символов японского и кириллического письма в фразе придает ей оригинальность и вызывает повышенный интерес у пользователей.
Кроме того, множество мемов и шуток, связанных с «Ямете кудасай», появились в различных русскоязычных сообществах и популярных платформах, таких как ВКонтакте, Telegram и Twitter. Это способствует дальнейшей популяризации мема и создает эффект сетевого взрыва, при котором его использование распространяется геометрической прогрессией.
Неотъемлемой частью популярности мема «Ямете кудасай» стала его масштабная меметизация и появление в глобальных интернет-трендах. Наиболее крупные новостные порталы и паблики начали активно использовать этот мем в своих публикациях и заголовках, что позволило повысить его узнаваемость и насытить сознание пользователей.
Таким образом, мем «Ямете кудасай» стал популярным в интернете благодаря своей уникальности, универсальности и масштабной меметизации
Он стал ярким примером культурного наследия интернета и продолжает привлекать внимание пользователей со всего мира своей остротой и оригинальностью
Культурные особенности японцев
Япония – страна с уникальной культурой, которая во многом отличается от западной. Японцы считаются одними из самых дисциплинированных и религиозно-моральных народов мира.
Одной из важных особенностей японской культуры является уважение к старшим. В Японии принято следовать традиционной иерархии, когда младшие уважают старших, а старшие заботятся о младших. В этой стране также очень важен общественный порядок, за несоблюдение которого можно получить выговор или даже штраф.
Японцы считают, что достойно проявлять уважение к работе и обладать высокой квалификацией в своей области
В Японии важно не только получить высшее образование, но и продолжать обучение, чтобы усовершенствовать свои навыки и быть впереди
Культура Японии также выражается в еде. Японская кухня почитается всем миром за свою оригинальность, натуральность и особый вид подачи. Японцы ценят чистоту, порядок и простоту, что отображается в оформлении блюд и уважении к продуктам питания.
Также стоит отметить, что в японской культуре очень важно сохранение традиций и национального достояния. Японцы не забывают о своем прошлом и практикуют традиции своих предков
В целом, японская культура отличается традицией, уважением к старшим, трудолюбием и любовью к семье. Это делает ее уникальной и притягательной для многих людей со всего мира.
“Yare Yare Daze” and “Yare Yare Dawa” (Jojo’s Bizarre Adventure)
If you are into the anime Jojo’s Bizarre Adventure you will have heard the Japanese phrase “yare yare” a million times. Jotaro Kujo‘s catchphrase is “yare yare daze” and Jolyne Kujo‘s – his daughter’s – catchphrase is “yare yare dawa“. So what do the phrases mean and how are they different from “yare yare“?
The catchphrase’s “Yare yare daze” and “Yare yare dawa” in Jojo’s Bizarre Adventure have the same meaning as “yare yare (da)” and can be translated as “Gimme a break”, “What a pain”, or “Good grief”. Adding “ze” makes the phrase sound more masculine while adding “wa” makes it sound more feminine.
Adding だ (da) to やれやれ (yare yare) does not change its translation. It is more like adding an exclamation mark to it. So instead of “Gimme a break” it sounds a bit stronger “Gimme a break!“. In case you are interested in the grammar だ (da) is the informal version of the Japanese copula です (desu) and is used to make a declarative statement.
The ぜ (ze) after やれやれだ (yare yare da) is a sentence end particle that is usually only used by men. It adds force and makes the sentence sound more masculine.
わ (wa), on the other hand, is a sentence end particle that is usually only used by women. It makes sentences sound softer or more emotional and therefore more feminine. However, やれやれだ (yare yare da) is actually a rather masculine phrase and so it just adds a slight female touch to it.
- Yare yare (やれやれ) means “Gimme a break“
- Yare yare da (やれやれだ) is more casual “Gimme a break!“
- Yare yare daze (やれやれだぜ) sounds more masculine and intense
- Yare yare dawa (やれやれだわ) sounds slightly more feminine
So the catchphrases have exactly the same meanings as やれやれ (yare yare). The endings だぜ (daze) and だわ (dawa) only change the nuance and feeling of the sentence.
やれやれだぜ (yare yare daze) and やれやれだわ (yare yare dawa) are two variations that are only used in the anime. Well, maybe some Jojo otaku might use the phrase for fun in real life, but that is probably the only occasion that you will come across it.
That Japanese Man Yuta‘s video goes into more details:
“I don’t know everything, I just know what I know.” – Hanekawa Tsubasa
If you know Tsubasa Hanekawa, she is the main character of the Monogatari series. This series is said to be one of the most dialogue-heavy anime out there. Again, anime fans are drawn to the series more for the narration, character interaction and character development than anything else.
In this anime series, there is the most famous phrase, the line uttered by Tsubasa Hanekawa.
The phrase is “I don’t know everything, I only know what I know”, which originally reads as follows in Japanese;
何でもは知らないわよ。Nandemo wa shiranai wayo.知ってることだけ。 Shitteru koto dake.
Well, it is very straight and powerful right as well as very thoughtful line in this anime. What do you think?
Whats the meaning of yare yare Daze?
This is a quote from the character Jotaro Kujo in the anime/manga series Jojo’s Bizarre Adventure. He typically says it when he is annoyed or bored, which implies that he is looking down on his enemy and is confident in his victory. It is similar to the English expression “what a pain”.
Well well, it seems like yare yare daze is quite the popular phrase! It’s used to express annoyance, exasperation, or a mild dismissal with a mix of relief. This comes from the anime Jojo’s Bizarre Adventure and is definitely a phrase that’ll add some flair to your language.
What is jotaro’s phrase
Jotaro’s catchphrase, “yare yare daze,” is a common Japanese expression that can be translated to mean “well, well,” “give me a break,” or “good grief.” Jolyne’s catchphrase, “yare yare dawa,” is a play on her father’s catchphrase, and can be translated to mean “well, well, indeed.”
The Japanese phrases “yare yare daze” and “yare yare dawa” are both used to express frustration or resignation, but with a slight difference in meaning. “Yare yare daze” is the male version and is used when someone is feeling fed up or annoyed, while “yare yare dawa” is the female version and is used when someone is feeling more resignation or defeat. This is why the characters Jolyne Cujoh and Jotaro Kujo use different versions of the phrase – it’s just how Japanese works.
What «Yare Yare Daze» Really Means in Japanese
33 related questions found
What does ARA ARA?
‘Ara Ara’ is a term that actually has a few different definitions, including ‘oh my’, ‘oh no’ and ‘hmm’. It’s usually used by females to express some sort of surprise or amusement, sometimes in response to a man.
Why does Saiki always say Yare Yare?
Yare yare (やれやれ) : Is a Japanese interjection and mostly used by Kusuo as a catchphrase. The most common translations for it are «good grief» and «what a pain.»
Does Saiki like Teruhashi?
Hot Take: what if Saiki started to like Teruhashi for real in Chapter 182? … Before this chapter, Saiki was so certain Teruhashi was into him just because he refused to give into her (Chapter 149). But in Chapter 182, he realizes that no, that’s not it. She does genuinely like him.
What is the male version of ara ara?
“Ara ara” is translated as “oh my!” in a more excited or happy tone, approvingly, while “yare yare ” is translated as “good grief,” more a disapproving, annoyed tone.
What does UWU mean in anime?
The meaning behind ‘uwu’ It’s also known as “happy anime face.” The expression can be interpreted as being happy in a particularly smug way. Uwu is often used in Japanese and Korean online culture, typically in response to something especially cute, or kawaii.
What does za Warudo mean?
B. B. The World’s true power, as its name suggests, is to reign supreme over the entire world! DIO, Chapter 253. The World (ザ・ワールド(世界), Za Wārudo) is the Stand of DIO, featured in Stardust Crusaders.
What does jotaro always say?
His catchphrase «good grief» (やれやれだぜ, yare yare daze) was also an imitation of the type of lines Eastwood would say in his movies.
What is Baka in Japanese?
Baka is a Japanese word that means “crazy,” “foolish,” or downright “stupid.” It can also be used as a noun for “a fool” or “a crazy or stupid person.” Anime and manga fans in the West have adopted the use of baka as a (usually joking) insult.
Why is uwu illegal?
Why is UWU banned Roblox? … Online social game Roblox has reinstated PewDiePie’s account after banning the popular YouTuber over an “inappropriate username”. PewDiePie revealed the ban in a video on his YouTube channel to his more than 85 million subscribers.
What does uwu mean from a girl?
An “uwu girl” is a girl who brings the emoticon to life through her aesthetic and her demeanor, which tends to be sweetly childlike, but also suggestive, drawing on the sexualization of (usually young) anime girls.
Do Japanese people really say ara ara?
What’s the meaning of ara-ara in Japanese? Ara-ara is a type of interjection, primarily used by youngish females to express some curious surprise and/or amusement. You could translate it as, “Oh-ho,” “tsk-tsk,” or “Hmm?” Another word with the same pronunciation means rough, rude, or harsh.
Do males use ara ara?
More than anything else, ara ara is used just by females to show their motherly, mature, or female nature. Although this phrase is mostly used between females, some female characters have used it in a suggestive way when approaching a younger male in anime movies.
What anime did ara ara come from?
This phrase stems from the manga Tetsujin 28-go, which features a young boy character named Shotaro. Shotacon can range from flirty and suggestive to romantic to overtly sexual and pornographic.
Is Saiki asexual?
Saiki Kusuo from ‘The Disastrous Life of Saiki K’ is canonically asexual! Specifically, he’s aroace! he was one of the first characters I wanted to post, he (and the anime in general) is a HUGE comfort for me and I love to see myself in such an amazing character!! <3.
Who is Saiki’s crush?
Yumehara Chiyo, one of Kusuo’s classmates, has a crush on him. In order to get to know him better, she comes up with some plans to get closer to him. Yumehara Chiyo, one of Kusuo’s classmates, has a crush on him. In order to get to know him better, she comes up with some plans to get closer to him.
Does Saiki fall in love with anyone?
Saiki isn’t romantically attracted to anyone, he treats Teruhashi as well as he treats Aiura. But the only thing he wants is a peaceful and ordinary life. she actually works hard to be nice to EVERYONE.
Как символика «Ямете кудасай» проявляется в связанных контентах?
Символика фразы «Ямете кудасай» начала активно проявляться в связанных контентах после своего появления в японском аниме, особенно в мемах и шуточных видео на интернет-площадках. Фраза переводится как «Пожалуйста, умри», и используется как выражение раздражения и негодования, давая собеседнику понять, что его присутствие или действия сильно беспокоят или раздражают.
Ямете кудасай» стало считаться смешным и использовалось во многих видеороликах, где комедийным образом передавалось недовольство и дразнение. Часто в таких видео применяется монтаж, добавление различных эффектов и анимации, чтобы подчеркнуть комичность ситуации.
Фраза «Ямете кудасай» очень популярна среди фанатов аниме и используется в качестве шутливого отсылки к японской культуре. Она стала мемом и символом японской интернет-культуры, разнообразив общую символику и стиль японской поп-культуры.
Благодаря Интернету и социальным сетям, «Ямете кудасай» стало широко распространенным и получило значение шутливой популярной фразы. Оно используется не только в контексте аниме, но и в различных сообществах, комментариях, мемах и даже в повседневной речи.
Символика «Ямете кудасай» продолжает проникать в различные сферы поп-культуры. Его используют в комедийных роликах, шутках и образах, чтобы передать эмоциональную силу и глубину отрицательных эмоций, таких как раздражение и недовольство. Фраза стала своеобразным маркером, с которым люди сталкиваются в контенте, связанном с японской культурой и аниме.
The Rise of «Yare Yare» in Pop Culture
«Yare yare» permeates popular Japanese media, especially in genres like:
- Shonen action series
- Slice-of-life comedies
- Dramas about office workers or students
Characters will mutter «yare yare» when faced with an annoying colleague, meddling parent, or some other predictable nuisance they feel resigned to deal with.
But the phrase became truly iconic thanks to one anime – JoJo‘s Bizarre Adventure.
The insanely popular manga first debuted in 1987, with the anime adaptation premiering in 2012. Spanning multiple story arcs and protagonists, it became a global sensation.
Fans instantly latched onto «yare yare» thanks to the character Jotaro Kujo and his aloof attitude.
Проявление в интернет-культуре
Мем «ямете кудасай» стал неотъемлемой частью интернет-культуры и активно используется в различных контекстах и ситуациях.
Этот мем в первую очередь ассоциируется с выражением «ямете кудасай», которое на русском языке означает «укажите путь». Но фраза получила большую популярность в связи с перепроизводством и нелепым использованием визуального образа героя аниме сериала «Судьба/Ночь длится веками» по имени Сакура Матоу.
Различные вариации и интерпретации мема «ямете кудасай» часто сопровождаются фотографией или видеороликом с персонажем Сакурой Матоу, на которой она выполняет различные действия или выплескивает эмоции. Благодаря своей многогранности, мем «ямете кудасай» может быть использован для выражения различных эмоций, от радости и восторга до страдания и удивления.
В целом, мем «ямете кудасай» является одним из множества интернет-мемов, которые способствуют созданию и поддержанию интернет-культуры, распространению сообщений и эмоций в сети, а также созданию неформального и сатирического контента.
Примеры использования мема «ямете кудасай» в интернет-культуре |
---|
Комментарий под фотографией: «Ямете кудасай! Ваши фото просто потрясающие!» |
Ответ на интернет-викторину: «Ямете кудасай! Ответ — 42!» |
Мем с Сакурой Матоу и фразой «ямете кудасай» в комментариях под публикацией о неожиданном событии: «Когда узнал, что выходной перенесли на понедельник, ямете кудасай!» |
Что означают популярные мемы?
Мем, который состоит из картинки лемура и подписи «узбагойся» («успокойся»). Один из первых мемов с лемуром и подписью «узбагойся» был размещён на портале Pikabu. С его помощью автор успокаивал свою девушку. Картинка многим понравилась, и мем быстро распространился по блогам, соцсетям и имиджбордам.
Говорящий хомяк
— ролик, в котором игрушка-повторяшка дразнит сотрудника дорожно-патрульной службы. На самом деле ролик — вирусная реклама. Был размещён 1 марта агентством вирусного маркетинга Smetana, на шестой день количество просмотров перевалило за 4 миллиона.
Мимими
— междометие, которое выражает умиление. Так пищит лемур в мультфильме «Мадагаскар».
Применение Yare Daze
Yare Daze — это инновационная технология, которая открывает новые возможности в различных сферах деятельности. Ее применение может быть найдено в следующих областях:
- Безопасность: Yare Daze может быть использована для создания системы контроля доступа, которая обеспечит максимальную безопасность в офисах, складах или на производственных площадках.
- Медицина: Технология Yare Daze может быть применена для разработки более эффективных методов диагностики и лечения различных заболеваний. Она позволяет обрабатывать большие объемы данных и выявлять скрытые закономерности.
- Транспорт: Yare Daze может быть использована для создания интеллектуальных систем управления транспортом, которые будут оптимизировать движение транспортных средств, снижая пробки и повышая безопасность.
- Городская инфраструктура: Технология Yare Daze может быть применена для улучшения управления городской инфраструктурой, такой как освещение, системы водоснабжения и канализации.
- Финансы: Yare Daze может быть использована для создания алгоритмов и моделей, которые помогут в принятии решений в финансовой сфере, например, для прогнозирования рыночной динамики или выявления мошеннических операций.
Это лишь некоторые области, где может найти применение технология Yare Daze. Она имеет огромный потенциал и может быть адаптирована для различных задач и отраслей.
“Omae Wa Mou Shinderu” – Kenshiro
First of all, this super famous and iconic phrase is an expression from a manga and anime called Hokuto no Ken. This anime/manga series is translated into English as Fist of the North Star. The phrase “Omae wa mou shindeiru” is often uttered by the protagonist character named Kenshiro, a martial arts master who has become a hero with a beautiful purpose to help the weak and kill those who rule by violence. This anime was first shown in Japan in 1983.
Furthermore, the literal translation of the expression “omae wa mou shindeiru ” into English is “you are already dead”. Kenshiro, the main character of this anime/manga, says this as his iconic line. Then, Kenshiro’s villains will say “O nani?!” as a reaction, which means “What?!”
We can break down the meaning of this hit phrase as follows: Omae Wa Mou Shindeiru
- お前 (omae) – You (rude way of saying you or in front of me)
- もう (mou) – already, soon, now;
- 死んでいる (shindeiru) – die, (going) to be dead.
However, although this phrase is very iconic, as this phrase is considered a rude expression, please use this ONLY as a joke with your friends, nothing more.
Юба в классическом смысле
Оно используется как мем и шутка, часто выражая удивление, неприязнь или раздражение. Суть фразы заключается в том, что она отражает настроение персонажей из сериала, сталкнувшихся с опасными ситуациями, но сохраняющих спокойствие и решимость перед лицом угрозы.
Для воплощения этой фразы в юбе, вам потребуется несколько предметов и аксессуаров:
Предметы | Аксессуары |
---|---|
Белая рубашка | Красная галстук |
Черный пиджак | Черные брюки |
Белая юбка | Рубашка в полоску |
Черные ботинки | Белые перчатки |
При выборе предметов для юбы в классическом стиле важно следить за деталями, чтобы они соответствовали образу персонажей из сериала. Также не забудьте о правильной прическе и аккуратном макияже, которые помогут подчеркнуть стиль вашей юбы
Как только вы собрали все необходимые предметы и аксессуары, вы можете создать свою собственную классическую юбу в стиле «Яре Яре Дазе». Не забудьте привести вашу особенную юбу в жизнь, позируя перед камерой и делая фотографии в этом потрясающем образе!
The Cultural Context and Origins
The term «yare yare» has been part of the Japanese lexicon for centuries, with records of its use dating back to the Edo period (1603 to 1867).
It developed as a distinctly masculine expression, though the feminine form emerged later on.
Culturally, «yare yare» conveys a sense of irritation mixed with resignation – a sentiment many Japanese can relate to in the face of societal obligations and hierarchies.
Some linguists theorize that «yare yare» derived from the terms «yaru yaru» (to do, to go) – the repetition emphasizing the feeling of «Oh, here we go again…» having to deal with some tiresome affair.
But the phrase doesn‘t necessarily denote full frustration – rather a sense of «I suppose there‘s no other choice…» of putting up with an annoyance and carrying on.
This nuanced sentiment made «yare yare» a perfect fit as a wry catchphrase in many Japanese anime and manga.
История мема «Ямете кудасай»: его происхождение и развитие
Само выражение «Ямете кудасай» является японской фразой, которая дословно переводится как «пожалуйста, прекрати». В русском интернет-пространстве оно стало использоваться с ироничным и саркастическим оттенком, чтобы выразить раздражение или недовольство, часто в ответ на какую-либо глупость или неадекватное поведение.
История мема началась в 2012 году, когда изображение аниме-персонажа Ями Суцубе из сериала «Просьба остановиться, она так сильно вас долбанет» стало популярным в Рунете. Постепенно изображение стало сопровождаться надписью «Ямете кудасай» на русском языке, которая стала его основной характеристикой.
С течением времени, мем «Ямете кудасай» стал использоваться в различных контекстах и обретал новые смысловые оттенки. Однако, его общий смысл оставался неизменным — это выражение негодования, сопровождающееся саркастическим или ироническим оттенком.